Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 10033 - 10062 of 10705   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
10033
I don't think we necessarily have to consider it an adverb. Compare the use of neuter singular in `margt manna' "many men", `hvat manna ert þú' "what (manner...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 1, 2009
9:19 am
10034
But in this case “heimskir menn” is in the nominative, not the genitive, so I don’t think there is a valid comparison between these constructions I don't...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 1, 2009
9:27 am
10035
... genitive, so I don't think there is a valid comparison between these constructions. You're right, it's not exactly the same construction as `margt manna'. ...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 1, 2009
10:16 pm
10036
... "the probability of us [going] there/that-way/in-that-direction will seem less to them" "they will not be expecting us there so much" "they will think it...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 1, 2009
10:47 pm
10037
Thanks for the explanations, LN. The one regarding the perfect is actually very helpful !...
Gal DEEST
gael.deest
Offline Send Email
Mar 1, 2009
11:46 pm
10038
"Vissir eigi," segir Kri, "hver fyrir var?" "Lkt tti mr vera orsteini brursyni Flosa," segir Ingjaldur. "Njt heill handa," segir...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 2, 2009
2:58 pm
10039
"Vissir eigi," segir Kri, "hver fyrir var?" "Don't you know," says Kari, who happened in the way?" "Lkt tti mr vera orsteini brursyni...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 2, 2009
4:47 pm
10040
I put some more structure and formatting to my translation to make the reading easier "Vissir eigi," segir Kri, "*hver* (1) fyrir var?" "Did you know...
Gal DEEST
gael.deest
Offline Send Email
Mar 2, 2009
11:33 pm
10041
Here’s my translation. "Vissir þú eigi," segir Kári, "hver (Modern Icelandic spelling) fyrir varð?" ’Do you not know,’ says Kári, ‘who...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 3, 2009
11:02 am
10042
I am interested in joining in the translating, too. Where do you get your information from? I see references to notes sometimes. thanks, Randy Sims Sent via...
randallsims@...
commander_dagda
Offline Send Email
Mar 4, 2009
5:37 pm
10043
Hi Randy ! Most of the references you see are from Zoga's "concise dictionary of Old Icelandic". Several online versions are available: ...
Gal DEEST
gael.deest
Offline Send Email
Mar 4, 2009
7:38 pm
10044
The English translation referred to is by Magnus Magnusson and Herman Palsson. There are inexpensive editions on amazon.com We would be happy to have you join...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 5, 2009
3:43 pm
10045
"v," segir hann, "ef b eirra standa munu eir vitja eirra og kvenna sinna og mun "Because," says he, "if their farms stand then they will visit...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 5, 2009
4:20 pm
10046
Hi Grace ! You sent your translation before the original text. Is it a mistake ? Kveja Gal...
Gal DEEST
gael.deest
Offline Send Email
Mar 5, 2009
4:51 pm
10047
... This is just because the text we're using follows Modern Icelandic orthographic conventions. Where inflectional `r' in Old Icelandic followed directly...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 5, 2009
7:23 pm
10048
... I think `furbrir' must be a typo. The accusative is demanded by the context (compare `Njl' and `sonu', accusative as we'd expect), so it ought...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 5, 2009
7:26 pm
10049
THis might not be down to Grace - Yahoo could have delayed it for no reason that we could understand - these things happen - well with yahoo theu do Kveja ...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 5, 2009
9:47 pm
10050
"Því," segir hann, "ef bú þeirra standa þá munu þeir vitja þeirra og kvenna sinna og mun ’For that (reason),’ says he, ‘if their farms stand...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 6, 2009
10:04 am
10051
I meant to include it in the info about the English translation, but clearly did not. Sorry about that. Grace "v," segir hann, "ef b eirra standa ...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 6, 2009
2:36 pm
10052
These bits had me perplexed. Thanks for sorting it out. Grace rnt (past participle, negative of rna) hldist (hoelast = to boast) og r (dative)...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 6, 2009
5:38 pm
10053
Hello, I just joined up by clicking. I am a writer working on a YA novel set during the 9th century Scandinavian ("Danish") invasion of Northumbria. I'm not...
Donna Farley
matushkadonna
Offline Send Email
Mar 6, 2009
9:57 pm
10054
I am not often here now - but I keep track of what goes on and honestly Donna - none of these good folk have every refused help of that sort to anyone. I hope...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 6, 2009
10:41 pm
10055
In Heiarvga saga we have the question "Hverr ferr ar n?", i.e. "Who goes there now?" ...
Haukur orgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Mar 6, 2009
11:27 pm
10056
Great! I might be able to use that one, myself. I've just finished the first draft of a novel about a seiðmaðr. Jamie ... From: "Haukur Þorgeirsson"...
wyrdplace@...
thedric2000
Offline Send Email
Mar 7, 2009
1:05 am
10057
Thank you Haukur and Patti for the welcome and the help! ==Donna Farley...
Donna Farley
matushkadonna
Offline Send Email
Mar 7, 2009
5:01 am
10058
Sorry for being late... I regret not having the time to comment and format this more. -- "v," segir hann, "ef b eirra standa munu eir vitja...
Gal DEEST
gael.deest
Offline Send Email
Mar 7, 2009
10:05 pm
10059
Hjalti spuri Kra hvar Njll mundi undir liggja en Kri vsai eim til og var ar mikilli sku af a moka. ar fundu eir undir hina og var...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 9, 2009
11:00 am
10060
Hjalti spuri Kra hvar Njll mundi undir liggja en Kri vsai eim til og var ar mikilli Hjalti asked Kari where Njall would lie beneath and Kari...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Mar 9, 2009
5:02 pm
10061
This translation looks good Grace - it has a feeling of Magic and the Supernatural beliefs of the people at that time, does it seem as if Skarpheðin tried to...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 9, 2009
5:11 pm
10062
Here’s my translation. Hjalti spurði Kára hvar Njáll mundi undir liggja en Kári vísaði þeim til og Hjalti asked Kári where Njál would lie (be lying)...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 11, 2009
10:40 am
Messages 10033 - 10062 of 10705   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help