Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

norse_course · A study group in the Old Norse language

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 10332 - 10361 of 12828   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
10332 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 21, 2009
1:08 pm
Ásgrímur svarar: "Fár bregður hinu betra ef hann veit hið verra. En það munu margir mæla að eigi dræpi eg Gauk fyrr en mér væri nauður á. Er...
10333 Edgar Widlund
edgarwidlund... Send Email
May 22, 2009
1:00 am
Hi folks, Is there a word in ON for the conjunction 'or'? I can't seem to find one;is it possible it is understood? Perhaps there is no equivalent? Any help is...
10334 llama_nom Send Email May 22, 2009
1:55 am
... Hi Edgar, The word is <eða>. It's used pretty much like English <or>. Var hann þá tíu vetra eða ellefu. He was then ten years [old] or eleven. Ár...
10335 Shawn Wing
swing14_99 Send Email
May 22, 2009
1:57 am
I know its just being lazy but I have time restraints. How would one say: " What would Ulfr do?". Thanks, Shawn...
10336 llama_nom Send Email May 22, 2009
2:02 am
... Oopsh, I missed out the word "all" from the translation. Reading more of the context, I see that he's talking about his whole flock. Þorsteinn rauðnefur...
10337 llama_nom Send Email May 22, 2009
2:05 am
... Hvat mundi Úlfr gera?...
10338 AThompson
alysseann Send Email
May 22, 2009
10:40 am
Here´s my translation Kveðja Alan Ásgrímur svarar: "Fár bregður hinu betra ef hann veit hið verra. En það munu Ásgrím answers: ‘Few (people)...
10339 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 22, 2009
12:14 pm
I had lots of troubles with this section. Would welcome any liðveislu. Grace Ásgrímur svarar: "Fár bregður hinu betra ef hann veit hið verra. En það...
10340 Brian M. Scott
bmscotttg Send Email
May 22, 2009
5:04 pm
At 8:14:40 AM on Friday, May 22, 2009, Fred and Grace Hatton ... 'Few disregard [or deviate from] the better'; see Zoëga s.v. <bregða> (2). ... <margir>...
10341 Shawn Wing
swing14_99 Send Email
May 23, 2009
12:50 pm
Thank you very much. Shawn ... From: llama_nom To: norse_course@yahoogroups.com Sent: Thursday, May 21, 2009 9:05 PM Subject: [norse_course] Re: Quick Help,...
10342 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 23, 2009
12:53 pm
Thanks for all your help with that section! I have one quibble tho. I tortured this bit sticking in all possible translations of bregda and only praise seemed...
10343 Edgar Widlund
edwidlund@... Send Email
May 23, 2009
4:47 pm
Hi, Thank you very much for all the info.It really helped me a lot and I was matching the words in english & the ON equivalent.My vocabulary is limited,I am...
10344 Brian M. Scott
bmscotttg Send Email
May 23, 2009
5:28 pm
... Where do you find 'praise&#39; as a possible translation? ... Yes, I didn't look closely enough at the context, for which I have to agree that their...
10345 AThompson
alysseann Send Email
May 23, 2009
11:06 pm
Grace, Brian My reading of it was that Asgrim was saying that: (A) few (people) (ie some, not necessarily everyone) disregard (or ignore) (the) good (things...
10346 AThompson
alysseann Send Email
May 23, 2009
11:13 pm
Grace, Brian Re: Fár bregður hinu betra ef hann veit hið verra My reading of it was that Asgrim was saying that: (A) few (people) (ie some, not necessarily...
10347 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 24, 2009
12:02 pm
Under bredga, Zoega gives as figurative: to put forth as an example, to praise, to wonder at. Grace Fred and Grace Hatton Hawley Pa...
10348 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 25, 2009
1:29 pm
Snorri mælti: "Gera skal eg þér vináttubragð það er yður sæmd skal öll við liggja. En ekki mun eg til dóma ganga. En ef þér berjist á þingi...
10349 AThompson
alysseann Send Email
May 26, 2009
10:37 am
Grace It seems to me that Zoega´s gloss for the meaning ‘praise’ is bregða við, ie it would seem that the preposition við is critical for this meaning,...
10350 AThompson
alysseann Send Email
May 26, 2009
10:52 am
Grace It seems to me that Zoega´s gloss for the meaning ‘praise’ is bregða við, ie it would seem that the preposition við is critical for this meaning,...
10351 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 26, 2009
11:02 am
Snorri mælti: "Gera skal eg þér vináttubragð það er yður sæmd skal öll við liggja. En ekki Snorri spoke, "I shall do you a friendly turn since all...
10352 AThompson
alysseann Send Email
May 26, 2009
12:08 pm
Here´s my translation Kveðja Alan Snorri mælti: "Gera skal eg þér vináttubragð það er yður sæmd skal öll við Snorri spoke: ‘I shall do for you...
10353 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 26, 2009
3:49 pm
Alan, I understand what you are saying and if it can't mean praise, then the way you translated it below can't possibly turn out the way M & P have it. M & P:...
10354 Patti (Wilson)
originalpatr... Send Email
May 26, 2009
4:04 pm
Saell If it please you I have the complete Sagas - I would like to look it up but I have missed the passage in the Saga where-in this quote appears may I have...
10355 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 27, 2009
10:13 pm
Thanks for sorting out my difficulties! Grace þeir muni ætla að renna til vígis í Almannagjá en ef þeir komast (reach, not escape, which would be komast...
10356 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 28, 2009
1:31 pm
Þá mælti Guðmundur: "Næstum fór mér til yðvar lítilmannlega er eg var yður erfiður. Skal eg nú því skemur draga fyrir yður er þá var eg...
10357 heathenfray_9 Send Email May 28, 2009
10:33 pm
how are gerunds written in on?...
10358 Brian M. Scott
bmscotttg Send Email
May 28, 2009
11:43 pm
At 4:55:14 PM on Thursday, May 28, 2009, heathenfray_9 ... ON doesn't really have anything like the English gerund (= verbal noun in <-ing>). In many...
10359 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
May 29, 2009
1:06 pm
I had difficulties with the second line and would welcome any help. Grace Þá mælti Guðmundur: "Næstum fór mér til yðvar lítilmannlega er eg var yður ...
10360 AThompson
alysseann Send Email
May 29, 2009
2:18 pm
Here´s my translation Kveðja Alan Þá mælti Guðmundur: "Næstum fór mér til yðvar lítilmannlega er eg var yður Then Guðmund spoke: ‘Last-time (it)...
10361 Brian M. Scott
bmscotttg Send Email
May 29, 2009
8:22 pm
At 9:06:04 AM on Friday, May 29, 2009, Fred and Grace Hatton ... CV s.v. <draga> has some examples of <draga fyrir> in the transitive sense of 'delay&#39;. I make...
Messages 10332 - 10361 of 12828   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help