It's also beneficial to me, and I appreciate your taking the time to put your notes together....
11186
Brian M. Scott
bmscotttg
Jul 16, 2010 10:38 pm
At 7:46:17 PM on Thursday, July 15, 2010, Fred and Grace ... Stolen *by* Dúkú; 'stolen from' would be <stolit frá>. ... I believe that you're thinking of...
11187
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 17, 2010 12:19 pm
Eeep. I guess I should pay more attention to the story! Thanks for your help, Brian! Grace ... Stolen *by* Dúkú; 'stolen from' would be <stolit frá>. ... I...
11188
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 19, 2010 11:46 am
Þessu játtaði Höskuldur og lætur binda fastmælum. Þetta líkaði Melkorku þungt, þótti fóstrið of lágt. Höskuldur kvað hana eigi sjá kunna: "Er...
11189
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 19, 2010 11:28 pm
There were several places where I wasn't sure what was going on and would welcome any help. Grace Þessu játtaði Höskuldur og lætur binda fastmælum. ...
11190
rob13567
Jul 20, 2010 2:57 am
Translation follows. Actually "translation" may be too strong a word here in the sense that normally you are supposed to be able to understand a translation,...
11191
AThompson
alysseann
Jul 20, 2010 11:49 am
Here’s my translation. Suggestions highlighted. Questions underlined. Thanks, Brian, for corrections on last section. In a couple of instances, any...
11192
Brian M. Scott
bmscotttg
Jul 20, 2010 2:26 pm
... This one definitely has some challenging spots. I've added Grace's translations after yours. ... <Þungt> 'heavy, oppressive39; has to be understood ...
11193
Brian M. Scott
bmscotttg
Jul 20, 2010 3:00 pm
At 10:15:46 AM on Tuesday, July 20, 2010, Brian M. Scott ... Oops! Overlooked these. ... No problem here. ... <Fyrir honum> is probably 'against him': 'they...
11194
matushkadonna
Jul 20, 2010 6:34 pm
Just popping out of lurk to say thanks to this group for a bit of linguistic help I got here last year-- you get an acknowledgement in the front matter of my...
11195
wyrdplace@...
thedric2000
Jul 21, 2010 12:37 pm
Congratulations on your book! Jamie ... From: matushkadonna matdonna@... Date: Tue, 20 Jul 2010 16:30:42 -0000 To: norse_course@yahoogroups.com Subject:...
11196
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 22, 2010 1:18 pm
Thanks for your help sorting out the complicated parts in the last section of Laxdaela Saga. Grace Fred and Grace Hatton Hawley Pa...
11197
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 22, 2010 1:18 pm
Víga-Óbívan vildi eigi sjá bandamann sinn Anakin drepinn, ok hjó til Dúkús með Ljósamæki inn grona. En Dúkú var seiðmaðr mikill, ok hann kvað...
11198
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 22, 2010 3:33 pm
Víga-Óbívan vildi eigi sjá bandamann sinn Anakin drepinn, ok hjó til Dúkús með Slayer Obiwan did not want to see his confederate, Anakinn, slain, and...
11199
Brian M. Scott
bmscotttg
Jul 23, 2010 7:02 pm
At 11:33:12 AM on Thursday, July 22, 2010, Fred and Grace ... <Þessi> is plural: 'these39;. I think that the intended sense is 'do not suffice': right now in...
11200
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 24, 2010 12:45 pm
Thanks for your help with Star Wars. Grace ... <Þessi> is plural: 'these39;. I think that the intended sense is 'do not suffice': right now in the fight they...
11201
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 26, 2010 11:24 am
Þá kallaði Hrappur til sín Vigdísi konu sína og mælti: "Ekki hefi eg verið kvellisjúkur," segir hann, "er og það líkast að þessi sótt skilji...
11202
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 26, 2010 8:29 pm
There were several words I couldn't find at all and I would welcome any help with this section. Grace Þá kallaði Hrappur til sín Vigdísi konu sína og...
11203
AThompson
alysseann
Jul 27, 2010 12:27 pm
Here´s my translation. Kveðja Alan Þá kallaði Hrappur til sín Vigdísi konu sína og mælti: "Ekki hefi eg verið Then Hrappr called to himself, Vigdís...
11204
Brian M. Scott
bmscotttg
Jul 29, 2010 6:38 am
Alan's translation covers most everything, but I thought that a couple more notes might still be helpful. At 4:29:38 PM on Monday, July 26, 2010, Fred and...
11205
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 29, 2010 10:18 am
Thanks for sorting out the problems I had with this section, Alan. Grace biðja hann nokkuð úr (ór) ráða. asked him to find some solution (see ráða ór...
11206
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 29, 2010 10:24 am
"Aldrigi munum vit Víga-Óbívan berjask," segir Anakinn, "Jafnvel þó Jóði Gormóarson, langfaðir hans, biði hann drepa mik." Ok Anakinn stokk ór skipi...
11207
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 29, 2010 2:39 pm
Thanks for your help, Brian. Grace ... See Zoëga s.v. <at> (conj.) (6): <þá at> = <þá er> = 'when'. ... Not so much just empty as emptied, deserted,...
11208
rob13567
Jul 29, 2010 10:00 pm
Translation follows. I will now look at everyone else's contributions, compare with mine, and see if I can't learn a thing or two more.... Þá kallaði...
11209
rob13567
Jul 29, 2010 10:27 pm
As I was later than usual posting this week's assignment, I thought I needed a good excuse. "The dog ate my homework" seemed reasonable, so I have made the...
11210
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 30, 2010 11:21 am
"Aldrigi munum vit Víga-Óbívan berjask," segir Anakinn, "Jafnvel þó Jóði Gormóarson, "Never will we (I and) Slayer Obiwan fight," says Anakinn, "Even...
11211
Brian M. Scott
bmscotttg
Jul 30, 2010 4:23 pm
... Possessive adjectives tend to follow the word that they modify, and you need the accusative of the thing eaten, so it's <Hundrinn át heimavinnu mína>. ...
11212
Brian M. Scott
bmscotttg
Jul 30, 2010 4:50 pm
At 7:21:38 AM on Friday, July 30, 2010, Fred and Grace ... <Langfaðir> is actually any male ancestor on the father's side. ... This is the adverb <of> 'too',...
11213
rob13567
Jul 31, 2010 1:50 am
Yes, thank you!...
11214
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Jul 31, 2010 7:40 pm
Thanks, Brian! I thought "of" was an alternate spelling of "af". Small wonder I didn't get anywhere with it. Grace ... <Langfaðir> is actually any male...