Greetings~ I was wondering, most books on the subject of old norse teach it in a way that assumes people only want to learn to read it, but not learn to write...
12272
WReaves
asvinr
Apr 10, 2012 8:26 pm
Hi, I've recently made some updates to my study guide for the Eddic poem Hrafnagaldur Odins (Odin's Raven-Magic) A complete study guide for the poem, including...
12273
WReaves
asvinr
Apr 13, 2012 9:33 pm
Hi, Would anyone be willing to translate this short passage from Icelandic? I'd like to post it on my website, and will be happy to give you credit as the ...
12274
Sottil, Alvaro
sottila@...
Apr 13, 2012 9:33 pm
Hello, As to your recent message to Norse Course email group, I am a soon-to-be undergraduate student learning Old Norse for fun. Don't ask me why, but I find...
12275
Haukur orgeirsson
fjornir
Apr 13, 2012 10:43 pm
The quote is more complete on page 22 of my BA thing: "eg sendi ettad nsmdat eim nafnkenda manni Sr. Eyolfi Vllum, er vel lt yfer, oc lagdi...
12276
Meghan Roberts
magnunnr
Apr 15, 2012 2:35 am
There's no way to be sure about declensions and stuff. Even if something is pretty well attested, ON was used for a long time in a lot of places. If it's well...
12277
WReaves
asvinr
Apr 15, 2012 4:38 am
Hi, If you're looking for original texts and English translations of the Icelandic Fornaldarsagas, you'll find one of the largest collections of them on the...
12278
asvinr
Apr 15, 2012 2:45 pm
Hi Haukur, Thanks for pointing out the corrections to both Bugge's quote here and to Thorpe's translation on your site. This kind of help is invaluable for...
12279
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 16, 2012 10:44 am
rarinn bandi Tungu lsir v a hann vildi selja Tunguland. Var a bi a honum urru lausaf enda tti honum mjg vaxa stur...
12280
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 16, 2012 8:04 pm
Þórarinn búandi í Tungu lýsir því að hann vildi selja Tunguland. Var það bæði að honum þurru Farmer Thorarinn in Tongue proclaims that he wanted...
12281
rob13567
Apr 16, 2012 10:01 pm
rarinn bandi Tungu lsir v a hann vildi selja Tunguland. Farmer Thorarin in Tungu gave notice that, that he wanted to sell Tungu-land...
12282
Alan Thompson
alysseann
Apr 17, 2012 10:18 am
Here’s my translation. Þórarinn búandi í Tungu lýsir því að hann vildi selja Tunguland. Þórarinn farmer in Tunga (Tongue) proclaims that, that he...
12283
Brian M. Scott
bmscotttg
Apr 18, 2012 7:25 am
... No typo, according to both of my other versions. I take <lausafé> to be a dative of respect, <þurru> agreeing with it, the whole being 'It was ... that...
12284
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 19, 2012 11:11 am
Bi mlti: "Ekki snist mr a maur. Trlli snist mr a lkara." Konungur mlti: "Vr skulum freista n skamma stund ef vr sjum a...
12285
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 19, 2012 3:50 pm
The part where they are fighting was maddening. I could not find some of the words and had to make wild guesses at others. Grace Búi mælti: "Ekki sýnist...
12286
rob13567
Apr 19, 2012 10:54 pm
Let's get r-r-r-ready to r-r-r-rumble!!! Bi mlti: "Ekki snist mr a maur. Bui said: "That doesn't appear to me (to be) a man. Trlli snist mr...
12287
Alan Thompson
alysseann
Apr 20, 2012 5:54 am
Here´s my translation Alan Búi mælti: "Ekki sýnist mér það maður. Trölli sýnist mér það líkara." Búi spoke: „That does not seem to me a...
12288
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 20, 2012 10:45 am
That's what my problem was! I forgot all about the thin slab of rock sticking up in the field. Of course thinking it was a cave instead didn't help at all! ...
12289
Alan Thompson
alysseann
Apr 20, 2012 11:08 am
Grace Ill accept some of the blame (but not all!) by making everyone take a week off and thereby losing the thread. Alan From: norse_course@yahoogroups.com...
12290
Sveinn Fjlnisson
sveinnf
Apr 21, 2012 6:55 pm
I'm having a guess at how one would propose to someone in Old Norse. Would anyone be kind enough to correct me or suggest alternatives? "Viltu giftask mr?" ...
12291
Ryan Twedt
ubernorse
Apr 21, 2012 6:55 pm
Hello, Would anyone be willing to translate a small number of dialogues into old Norse? It's for a Viking short film. Too be translated: "keep moving" "no" "we...
12292
Lodin Myklebust
lsch6830
Apr 21, 2012 7:08 pm
Sounds like an interesting project. Are you a film student? ... From: Ryan Twedt Sent: Thursday, April 19, 2012 11:35 AM To: norse_course@yahoogroups.com ...
12293
Ryan Twedt
ubernorse
Apr 22, 2012 12:56 pm
I am currently studying Directing at Academy of Art University in San Francisco, and i've always had a passion for my Scandinavian heritageand for my latest...
12294
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 23, 2012 10:42 am
Kjartan mlti: "Ekki kalla eg a landkaup er eigi er vottum bundi. Ger n annahvort a handsala mr egar landi a vlkum kostum sem...
12295
rob13567
Apr 23, 2012 10:21 pm
Kjartan mlti: "Ekki kalla eg a landkaup er eigi er vottum bundi. Kjartan said: "I don't call that a land purchase when it is not bound of witnesses. ...
12296
Alan Thompson
alysseann
Apr 24, 2012 12:01 pm
Here’s my translation Alan Kjartan mælti: "Ekki kalla eg það landkaup er eigi er vottum bundið. Ger nú Kjartan spoke: “I call that not a land-sale...
12297
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 26, 2012 6:08 pm
Bi akkai a konungi. Fr Bi til hafs t og fkk sr fari til slands. 16. kafli a sumar er Bi fr utan gekk lf hin vna me...
12298
rob13567
Apr 26, 2012 10:08 pm
Bi akkai a konungi. Bui thanked the king for that. Fr Bi til hafs t og fkk sr fari til slands. Bui then went out to see and obtained...
12299
Alan Thompson
alysseann
Apr 27, 2012 12:42 am
Here’s my translation Alan Búi þakkaði það konungi. Fór Búi þá til hafs út og fékk sér fari til Búi thanked the king for that. Búi then went...
12300
Fred & Grace Hatton
fredgrace
Apr 27, 2012 12:09 pm
Búi þakkaði það konungi. Fór Búi þá til hafs út og fékk sér fari til Íslands. Bui thanked (the) king for it. Bui then went out to sea and got...