Greetings, everyone! Actually, the word for "know" in the sense of "familiarity with a person"...the one you'd need to express "know thyself"...is not _vita_...
I don't think "[at] vita sjįlfr" is an appropriate translation for "[to] know thyself". Personally, I interpret "[at] vita sjįlfr" in the same way as I...
Out of curiosity, knowing how much Scotland was influenced by the Norse, is the modern Scottish slang "ken" for "know" directly linked to "at kenna"? I would...
I see. Modern Icelandic 'kenna' (=teach) seems to be related to the Swedish word 'kännesven' (=student) - a bit unusual word, though, but comprehensible for...
... I agree with you here! I know it was an odd little request. I was actually very pleasantly surprised when Grace pointed out the line in Hrafnkell - "at sį...
ah... kunna, not kenna, whole dufferent story :) kenna has lost its 'know' meaning, but kunna hasn't, although it's still not the same thing as vita kunna...
My translation, with some questions included and some suggested answers to Grace's queries. Alysseann 250. Žorbjörn svarar: 'Žvķ veršr engi uppreist yšar...
... Jamie and I haven't finished our translation yet, but I wanted to mention that I discovered this idiom in Zoėga: e-m vex e-t ķ augu, 'one has scruples...
Erich Rickheit KSC
rickheit-ynd@...
May 7, 2004 7:42 pm
4330
... I haven't been doing the translations at all ... too much academic workload on which I'm gettign actual grades ... but I happened to notice this post. If I...
... That's certainly what it means in the modern language and it seems like a 'logical' meaning for it. Kvešja, Haukur...
Haukur Thorgeirsson
haukurth@...
May 7, 2004 8:35 pm
4332
Old Norse "at vaxa ķ augu" (lit. "to grow in eyes") looks very similar to Swedish "att växa i ögonen" meaning "to increase [something in the eyes of...
The issue : what is the motivation for the nick-name Sneglu-Halli ? Actually, the guy is called "Sarcastic Halli" in English translations, he is also known as...
It's used in modern Norwegian as snail, and applies to someone who is slow and lazy Fred Enga ... From: bilskirni Subject: [norse_course] A question for Haukur...
Hi Luba! Lovely to have a newcomer on board! The texts we're translating from get posted every couple of months. You can go back and look at previous...
Hello everyone! Could anyone, please, compare Old Icelandic & Modern Icelandic for me? I would be grateful for anything. Especially phonology and syntax (well,...
hello petusek, most good grammar books (both old and modern icelandic) have an introductory section about just this. i don't know if you can expect a person...
mona striewe
mona@...
May 27, 2004 1:42 pm
4342
Well, information about the phonological difference is certainly available easily enough (vowel shift, yadayada :) but syntax is more subtle and may be harder...
Haukur Thorgeirsson
haukurth@...
May 27, 2004 2:24 pm
4343
I own several textbooks for learning both Modern Icelandic (Stefan Einarsson, Jon Fridjonsson, osv.) and for learning "Old Norse" (Gordon, Cathey, Barnes,...
pdhanssen@...
May 27, 2004 4:04 pm
4344
"I appreciate Sjuler's work on normalizing Dalecarlian/Dalska."
Actually, I have been looking at Jamtlandic again encouraged by my attempt to normalize...
I messed up in my last post of the Jamtlandic alphabet (some "special" characters were not approved by the system and I made some mistakes concerning my...
Dear Sirs! We are making the electronic Old Icelandic-English dictionary, in ABBYY Lingvo format. Sometime ago, somebody (sjuler? or you, Haukur?) made few...