Hello Carroll the home page http://www.hi.is/~haukurth/norse/ e.mails to norse course@yahoogroups.com these are our contacts, and as you have published an...
Nefandus schrieb: Hello! The 'R' is used, as far as I know, at the end of the words. Oooops, Llama nom was right, it should be 'r' in the middle ages - also...
Thank you, Llama Nom, I saved your very clear explanation to my files! Then I recalled reading about a comb with runes on it that said "Joe (or the equivalent)...
Hi Grace, I feel really bad that it's been over three weeks since I've got back to anyone :-( sooo sorry. I guess it's just a question of too many plates ...
Hi Alan! Another excellent job! And thank you very much for getting back to Patricia as well. I am sooo sorry (once again) for the crazy delay. Just seem to...
Hi Alan, Thank you for giving Grace some feedback as I was taking too long about it. One question - not related to Old Norse - how do you manage to insert your...
Góðan daginn Throughout this story ākonungrā appears countless times without a definite article where, in English, one would normally be used; then out...
This is the way the part of the last digest came thru: Auưun ventures off once again. Ok nĆŗ gaf konungr honum silfr mjƶk mikit, ok fór hann suưr sĆưan...
Thanks Alan for this advice: I just tried it and your instructions work :-) In the meantime, I will think about this use of the definite article ending......
... This is the result of a conflict between people using the ISO-8859-1 (a.k.a. latin-1) character set and those using Unicode (utf-1). You, like me, are...
Hann kømr aptr à Danmörk at pÔskum, He comes after in Denmark at Easter He arrived then in Denmark at Easter (it is Pasqua in Italian) þangat sem...
Sæl Patricia, What an excellent translation! You“ve got virtually all your tenses right [either in red or blue :-)] and the meaning throughout J Just a...
Sęll Alan, ... without a definite article where, in English, one would normally be used; then out of the blue, the article is used in: āOk nĆŗ er hann...
Annika, We were discussing whether a weak adjective would be used in the vocative or a strong one. According to Stefįn Einarsson“s "Icelandic Grammar, Texts...
Annika, We were discussing whether a weak adjective would be used in the vocative or a strong one. According to Stefįn Einarsson“s "Icelandic Grammar, Texts...
Thank you Sarah, as for there he dares not - oh Dear! Patricia "Fess up"( I should have liked to have said it was a typo,) what's that past conditional or...
Hello Sarah and L.N. Thank you for your comments Llama Nom, I put (again?) in as more a comment of my own, in Effect I was expressing an imagined concern for...
Aušun arrives back at Sveinn“s court, rather the worse for wear. Hann kųmr aptr ķ Danmörk at pįskum, žangat sem konungr er žį staddr. He comes back to...
SƦl Patricia Iām not sure if you were seeking my comments on ON TV or Auưun, so Iāll give you my non-expert suggestions for bothJ Kveưja Alan ... From:...
Thank you Alan that was kind to go to so much trouble for me, actually the translation from English into Old norse I seem to have gotten sadly wrong, your...
... The normal modern address is: "Litli bróšir!" I suppose you *could* say: "Litli bróšir minn!" But I'm not sure why the 'minn' is needed. A concocted...
May I add a comment to this please Haukur, This is just as I feel it might be, - a sort of "heart reaction" - Litli Brošir minn - could be a loving way of...
Sęlir, Alan & Llama. Your thoughts on konungr v. konungrinn are interesting. One thing you should keep in mind is that the mss. often abbreviate this very...
SƦl Patricia ... This is the result of a conflict between people using the ISO-8859-1 (a.k.a. latin-1) character set and those using Unicode (utf-1). You,...