Hello Lauren, In standardised Old Icelandic, Stjarna Gyðjudóttir "Star Goddess´s daughter". In Old Norse of the early 800´s this would look slightly ...
Sæl This week we continue Section L from Gordon´s Miscellanea. As mentioned last week, the text is from Orkneyinga saga, Subsection (iii) will follow next...
Heill Darryl! I have never really understood the difference between the pronounciation of the runes "ár" and "áss".Could you please tell me what the real...
... The theory goes that "ár" represented non-nasal 'a' whereas "áss" represented nasal 'a'. The sources, however, don't show this as clearly as one might ...
Thank you, Wow, you know your stuff. As I mentioned, I am very new to this. Is there a way to write the last name out in a more english spelling? And could you...
In west norse, which encompasses Old Norse as spoken in the west norse areas (western norway from north to south, iceland and the faroe islands, etc..), runic...
Heil Llama and Lauren. ... daughter". In Old Norse of the early 800´s this would look slightly different, maybe: Stiarna/Stearna? GyðjudóttiR (where the...
Saell Alan I don't know about this here poetry at all, I thought there were kennings and stuff I had not seen before:- Þá var Kali fimtán vetra er hann fór...
... Can we assume then that, as far as the First Grammarian was concerned, (short) nasal vowels didn't occur in unstressed positions--e.g. infinitives, 3rd...
... Do we have any indication as to how long before 900? ... Don't be too sure of that! Konrad knows much more about this area than me. ... there a way to...
Can anyone help me with this riddle? It's from Hervarar saga. It's the last part that's puzzling me: en þess fegri er færa of sér (I believe the 'at' has...
Heill Llama. ... with either a-rune (as indeed it was). The problem here is that short vowels can also occur nasalized, as implied in the First Grammatical...
Thank you for your answer. I have not studied Old Norse at any university so I have not learned etymology. Is there any short and simple rule when to use the...
Thank you again for all of your research! I am very greatful. You have made it easy to understand and also very interesting! The Society College of Heralds...
... No :) ... Your question is good and so are your suggested answers. It *is* true that we don't know enough about them to mark them with confidence. Such...
Sæl Grace. Comments inserted as usual. I don´t have all the answers on the verse. See my translation for additional comments and queries. Perhaps an expert...
Sæl Here is my translation. Comments on others’ translations in separate posts. I too had some difficulties with parts of the verse so I hope some one else...
Sæl Patricia. Comments inserted as usual. I don´t have all the answers on the verse. See my translation for additional comments and queries. Perhaps an...
Thanks Alan, I appreciate this, it looks as if I have only a couple of bad mistakes, and I'm beginning to be quite satisfied with my work - no bad thing - what...
I have your translation Alan, and it seems the line that I have had most difficulty with, you were not pleased with wither, I also looked for a translated copy...
Thanks Alan for your help. Good to know I was not completely adrift in the sea of mud. It is funny tho that I was busy trying to roast an elk! Lama Nom,...
Saell Alan <branda elg á bylgjur <(the) elk of blades on (the) billows> This Alan I liked very much because it is a kenning, the elk of blades being the ship,...
Thanks LN for clearing that up. Now that you have pointed it out, I find that Gordon has hidden away in his grammar the 'clue': viz Para 151 "in poetry the...
Patricia Nor am I a maritime expert but here´s the OED definition of beak: beak1 · n. 1 a bird’s horny projecting jaws; a bill. Ø a projecting jaw in some...
... in his grammar the 'clue': viz Para 151 "in poetry the enclitic negatives -a, -at, -gi were used, as in vas-k-a 'I was not'; hef-k-at- ek 'I have not'" ......
Alan, thanks very much, for going to this trouble for me, since I asked you I've been thoroughly "ticked off" for saying "up at the sharp end" in the first...