Laurel, Thank you for your assistance. Universal pulled a fast one on us. After the first clue was written backwards in Spanish, and the second written in...
Well, this is what it sounds like it’s saying to me which is probably an old Germanic language of one sort or the other: lech to feik un grunnen tak, senting...
My translation: Þat var einn morgin snimma, at Þorbjörn karl vaknar. Hann That was one (particular) morning early, that Þorbjörn (the old man) awakes. He ...
Hi Patricia I think you have handled this passage pretty well. Apart from the verb tenses (yes, I know I’m pedantic…) there was very little else that ...
My translation: Þat var einn morgin snimma, at Þorbjörn karl vaknar. Hann That was one (particular) morning early, that Þorbjörn (the old man) awakes. He ...
... really means "evil" as much as "incompetent" or "a human of low- quality" in general. ... Right, and that parliamentary quote was pretty explicit that it...
(yes, I know I'm pedantic.) Excuse me - I prefer meticulous - which I have learned I should be, if I have implied "pedantry" to your work then it is time I...
This is really becoming interesting may I suggest, (in Jest) He does not have so much as a single redeeming Vice Bless Patricia ... From: llama_nom To:...
... the first clue was written backwards in Spanish, and the second written in Greek, this clue was actually a made up language. Those who however solved the...
hi, i am wondering if anyone can give some advices. i am planning to do some study on language contact between users of anglo saxon and of old norse. 1. Is...
Hej, Matt Townend has some other publications on the topic appart from the book. Here are some 'Norse Poets and English Kings: Skaldic Performance in...
A summary of recent work in this area: North Sea Currents: Old English-Old Norse Relations, Literary and Linguistic By Richard Dance, University of Cambridge ...
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga. Kveðja Alan Þeir ganga nú ofan með ánni, ok sá maðr, sem fyrir gekk, heilsar þeim fyrri ok spyrr,...
Thanks, Allan, for the detailed itemization of every word of the last translation. It really helps! Grace Subject: RE: Hrafnkell 331-361 Þeir ganga nú ofan...
I was idly browsing some manuscript images on Sagnanet when I came upon a poem called "Valagaldur Kráku" which I'd never heard of before. With the help of...
Could 'Svoldr sörva' = 'Hildr sörva' (battle/goddess of necklaces) = lady? And could *Iotra = Jóta "of Jutes". The lord of Jutes would be the king of the...
Þeir ganga nú ofan með ánni, ok sá maðr, sem fyrir gekk, heilsar þeim fyrri ok spyrr, hverir þeir væri. Þeir sögðu til sÃn. They go now down with...
... Well, here's what I've made of it so far. Lots of guesswork and gaps. And I'm sure some of my guesses are very daft. I await more expert explications...
... I wish I had them, Llama Nom. I haven't found anything about this poem anywhere I've looked. Even the text itself is just my reading of the photos of the...
Patricia Comments inserted as normal. Apart from the verb tenses, I have highlighted a number of other points of grammar whivh help to explain the meaning,...
Grace No problems here. I have made one or two minor corrections, more to prove that I actually did check your translation than for any other reason :-) ...
Here’s my translation Þeir ganga nú ofan með ánni, ok sá maðr, sem fyrir gekk, They go now down along the river, and that man, who went before (in...
Sael Alan. I have made a print out of the long list of words you attached to your translation I am actually still struggling through the Verbs Section of the...
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga. Kveðja Alan 'Viltu nökkut liðsinni okkr veita?' segir Sámr. 'Hvers þurfu þit við?' segir Þorkell. ...
Sael Alan, I think I have learned to be more careful and gave it my best shot, but really what a queer sense of humour they had 'Viltu nökkut liðsinni okkr...
'Viltu nökkut liðsinni okkr veita?' segir Sámr. "Do you wish to give us some assistance?" says Sam. 'Hvers þurfu þit við?' segir Þorkell. "What kind (of...
Grace Comments inserted. Mostly fine but a few bits seem to have tripped you up. Hopefully my comments are adequate to clear them up. If not refer to my...
Patricia Comments inserted. Almost no mistakes with verb tenses this time. Good work! Mostly, it seems, you have got the gist of this section of text but I...
Here’s my translation: Kveðja Alan 'Viltu nökkut liðsinni okkr veita?' segir Sámr. ‘Do you want to give help to us?’ says Sám. 'Hvers þurfu þit...