Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 5674 - 5703 of 10705   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
5674
Laurel, Thank you for your assistance. Universal pulled a fast one on us. After the first clue was written backwards in Spanish, and the second written in...
Steve Oehler
daytona_hhn_...
Offline Send Email
Nov 2, 2005
1:30 am
5675
Well, this is what it sounds like it’s saying to me which is probably an old Germanic language of one sort or the other: lech to feik un grunnen tak, senting...
Stacey M
drakaran
Offline Send Email
Nov 2, 2005
1:56 am
5676
My translation: Þat var einn morgin snimma, at Þorbjörn karl vaknar. Hann That was one (particular) morning early, that Þorbjörn (the old man) awakes. He ...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 2, 2005
8:52 am
5677
Hi Patricia I think you have handled this passage pretty well. Apart from the verb tenses (yes, I know I’m pedantic…) there was very little else that ...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 2, 2005
8:53 am
5678
My translation: Þat var einn morgin snimma, at Þorbjörn karl vaknar. Hann That was one (particular) morning early, that Þorbjörn (the old man) awakes. He ...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 2, 2005
8:58 am
5679
... really means "evil" as much as "incompetent" or "a human of low- quality" in general. ... Right, and that parliamentary quote was pretty explicit that it...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 2, 2005
12:50 pm
5680
(yes, I know I'm pedantic.) Excuse me - I prefer meticulous - which I have learned I should be, if I have implied "pedantry" to your work then it is time I...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 2, 2005
1:58 pm
5681
This is really becoming interesting may I suggest, (in Jest) He does not have so much as a single redeeming Vice Bless Patricia ... From: llama_nom To:...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 2, 2005
1:59 pm
5682
... the first clue was written backwards in Spanish, and the second written in Greek, this clue was actually a made up language. Those who however solved the...
Stacey M
drakaran
Offline Send Email
Nov 2, 2005
4:49 pm
5683
hi, i am wondering if anyone can give some advices. i am planning to do some study on language contact between users of anglo saxon and of old norse. 1. Is...
Ivan C. K. Ku
kuivan
Offline Send Email
Nov 3, 2005
12:44 am
5684
Hej, Matt Townend has some other publications on the topic appart from the book. Here are some 'Norse Poets and English Kings: Skaldic Performance in...
Fernando Guerrero
fernandur2000
Offline Send Email
Nov 3, 2005
4:03 am
5685
A summary of recent work in this area: North Sea Currents: Old English-Old Norse Relations, Literary and Linguistic By Richard Dance, University of Cambridge ...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 3, 2005
11:20 am
5686
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga. Kveðja Alan Þeir ganga nú ofan með ánni, ok sá maðr, sem fyrir gekk, heilsar þeim fyrri ok spyrr,...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 4, 2005
6:55 am
5687
thanks a lot for tips. Llamma & Fernando i will try to get hold of these materials. ... From: "llama_nom" <600cell@...> To:...
Ivan C. K. Ku
kuivan
Offline Send Email
Nov 4, 2005
6:46 pm
5688
Thanks, Allan, for the detailed itemization of every word of the last translation. It really helps! Grace Subject: RE: Hrafnkell 331-361 Þeir ganga nú ofan...
Fred and Grace Hatton
hattonf
Offline Send Email
Nov 5, 2005
5:45 pm
5689
I was idly browsing some manuscript images on Sagnanet when I came upon a poem called "Valagaldur Kráku" which I'd never heard of before. With the help of...
Haukur Þorgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Nov 6, 2005
12:38 pm
5690
Could 'Svoldr sörva' = 'Hildr sörva' (battle/goddess of necklaces) = lady? And could *Iotra = Jóta "of Jutes". The lord of Jutes would be the king of the...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 7, 2005
11:26 am
5691
Þeir ganga nú ofan með ánni, ok sá maðr, sem fyrir gekk, heilsar þeim fyrri ok spyrr, hverir þeir væri. Þeir sögðu til sín. They go now down with...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 7, 2005
11:33 am
5692
... Well, here's what I've made of it so far. Lots of guesswork and gaps. And I'm sure some of my guesses are very daft. I await more expert explications...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 7, 2005
7:03 pm
5693
... I wish I had them, Llama Nom. I haven't found anything about this poem anywhere I've looked. Even the text itself is just my reading of the photos of the...
Haukur Þorgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Nov 7, 2005
10:31 pm
5694
Patricia Comments inserted as normal. Apart from the verb tenses, I have highlighted a number of other points of grammar whivh help to explain the meaning,...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 8, 2005
10:15 am
5695
Grace No problems here. I have made one or two minor corrections, more to prove that I actually did check your translation than for any other reason :-) ...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 8, 2005
10:15 am
5696
Here’s my translation Þeir ganga nú ofan með ánni, ok sá maðr, sem fyrir gekk, They go now down along the river, and that man, who went before (in...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 8, 2005
10:17 am
5697
Sael Alan. I have made a print out of the long list of words you attached to your translation I am actually still struggling through the Verbs Section of the...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 8, 2005
11:49 am
5698
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga. Kveðja Alan 'Viltu nökkut liðsinni okkr veita?' segir Sámr. 'Hvers þurfu þit við?' segir Þorkell. ...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 11, 2005
6:47 am
5699
Sael Alan, I think I have learned to be more careful and gave it my best shot, but really what a queer sense of humour they had 'Viltu nökkut liðsinni okkr...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 12, 2005
4:24 pm
5700
'Viltu nökkut liðsinni okkr veita?' segir Sámr. "Do you wish to give us some assistance?" says Sam. 'Hvers þurfu þit við?' segir Þorkell. "What kind (of...
Fred and Grace Hatton
hattonf
Offline Send Email
Nov 13, 2005
12:52 pm
5701
Grace Comments inserted. Mostly fine but a few bits seem to have tripped you up. Hopefully my comments are adequate to clear them up. If not refer to my...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 15, 2005
11:08 am
5702
Patricia Comments inserted. Almost no mistakes with verb tenses this time. Good work! Mostly, it seems, you have got the gist of this section of text but I...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 15, 2005
11:12 am
5703
Here’s my translation: Kveðja Alan 'Viltu nökkut liðsinni okkr veita?' segir Sámr. ‘Do you want to give help to us?’ says Sám. 'Hvers þurfu þit...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 15, 2005
11:15 am
Messages 5674 - 5703 of 10705   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help