Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 6000 - 6029 of 10702   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
6000
http://www.runristare.com/index.html Grace Fred and Grace Hatton Hawley Pa...
Fred and Grace Hatton
hattonf
Offline Send Email
Mar 1, 2006
11:47 am
6001
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga. Thanks again for comments on last section. I have no disagreement with any of them. Unfortunately, I...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 3, 2006
9:20 am
6002
... Ah, every day is April Fools Day in our house! And speaking of which, I've made a few corrections to that old thing [ ...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 3, 2006
3:14 pm
6003
Thanks, Alan, for your corrections last time. Grace Hrafnkell fori n b sitt austr yfir Fljtsdalsheii ok um H. went now east (from) his farm, over F....
Fred and Grace Hatton
hattonf
Offline Send Email
Mar 4, 2006
12:03 pm
6004
Hrafnkell fœrði nú bú sitt austr yfir Fljótsdalsheii ok um þveran Fljótsdal fyrir austan Lagarfljót. Hrafmkell now moved his farm east over Flotsdal...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 4, 2006
7:52 pm
6005
Here’s my translation and grammar notes. Any comments on the following in particular would be appreciated: ‘vánt at húsum’ (line 620). Does this mean...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 5, 2006
5:06 am
6006
Patricia Comments as usual. Kveðja Alan ... From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Patricia Sent: Sunday, 5...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 5, 2006
5:07 am
6007
Grace Comments below Kveðja Alan ... From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton Sent:...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 5, 2006
5:07 am
6008
... poor in quality or poor in number, ie there werent many of them? CV cites Heimskringa: r hsi litlu ok vndu. So maybe it means that what houses...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 5, 2006
10:40 am
6009
... I'd take this as strictly one of each. Are you certain that the previous translators were following the same text as you? Kveja, Haukur...
Haukur orgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Mar 5, 2006
11:07 am
6010
... Maybe ... finding ... previous ... Good point. The introduction says that their translation is based on the edition of "G. Jonsson (1950)", which must be...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 5, 2006
4:28 pm
6011
Well, seems that they almost certainly used the same text, then. That leaves me with no explanation for their translation. Kveja, Haukur...
Haukur orgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Mar 5, 2006
8:01 pm
6012
A very uneducated guess is that it is a general collective expression especially since it doesn't mention sheep - - which I would think were more important...
Fred and Grace Hatton
hattonf
Offline Send Email
Mar 5, 2006
8:30 pm
6013
That last paragraph Grace, - absolutely stellar, very worthy conjecture - how indeed - Kveja Patricia ... From: Fred and Grace Hatton To:...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 5, 2006
9:01 pm
6014
This is probably the same as kith and kin only for livestock - - plus same alliteration. Grace Fred and Grace Hatton Hawley Pa...
Fred and Grace Hatton
hattonf
Offline Send Email
Mar 6, 2006
11:32 am
6015
LN ... From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of llama_nom Sent: Sunday, 5 March 2006 9:40 PM To:...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 7, 2006
6:25 am
6016
With respect to the recovery from wounds, I guess that it depends a little on how many seasons can be considered ‘in fyrstu misseri” If it means the first...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 7, 2006
7:29 am
6017
I was not happy with this either because I saw it as a "great shoal" of fish and if one shoal then it is nominative singular - and the subject as I believe ...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 7, 2006
8:06 am
6018
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga. Kveðja Alan Sámr setti bú á Aðalbóli eptir Hrafnkel, ok síðan efnir hann veizlu virðuliga ok býðr...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 10, 2006
6:58 am
6019
Thanks, Alan, for all the work you have done with this. I really enjoy this and feel I am learning a lot! Grace H 633 Smr setti b Aalbli eptir...
Fred and Grace Hatton
hattonf
Offline Send Email
Mar 11, 2006
12:22 pm
6020
... From: AThompson To: norse_course@yahoogroups.com Sent: Friday, March 10, 2006 6:58 AM Subject: RE: [norse_course] Hrafnkell 633-654 Here’s the next...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 11, 2006
8:34 pm
6021
Here’s my translation and grammar notes. Comments welcome on any point but particularly on the underlined passages: býzk: (line 635) Is this 3rd pers sg of...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 12, 2006
4:20 am
6022
Grace Comments below Kveðja Alan ... From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of Fred and Grace Hatton Sent:...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 12, 2006
4:20 am
6023
Patricia Comments below. What you include in your translation, ‘educated’ or otherwise, is entirely up to you. This purpose of the activity is to assist...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Mar 12, 2006
4:21 am
6024
Thank you Alan, I fear my guesses are more "otherwise" than educated hence my use of inverted commas in my original translation. I do not copy from an existing...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 12, 2006
8:51 am
6025
... Yes, I think so. t, ð > z before s of the reflexive suffix. The 3rd sg. ind. of búask would be býsk. The same change happens with the 2nd pl. ending...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 12, 2006
12:20 pm
6026
... each ... support you ... (matter), we advise you this, that 'hvers' can also be "whatever", and is so translated by Gwyn Jones the second time it occurs:...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 12, 2006
1:08 pm
6027
It's more efficient. If there's something I don't understand and I have a translation handy, I think it's good to look it up as quickly as possible. Just...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 12, 2006
2:16 pm
6028
Many Thanks LN you said But if you tend to be overly obsessive, it's good to have a philosophy to counter that, or at least water it down a bit. I reply - well...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Mar 12, 2006
3:03 pm
6029
... she meant protestant. Ha, ha, I don't have any emoticon to express how much that made me laugh! You'll just have to imagine it. Once I was just getting...
llama_nom
Offline Send Email
Mar 12, 2006
3:42 pm
Messages 6000 - 6029 of 10702   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help