Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 6134 - 6163 of 10700   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
6134
... From: AThompson To: norse_course@yahoogroups.com Sent: Thursday, March 30, 2006 9:50 AM Subject: RE: [norse_course] Hrafnkell 694-720 Here’s the next...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 1, 2006
8:36 am
6135
This was what I sent out but for some unknown reason it was cut short at the end and when it was accepted - I feel it should have been accepted in it's...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 1, 2006
10:41 am
6136
This is a shortened copy of my translation and I have sent a copy of what I originally sent please use the corrected copy not this one ... From: Patricia To:...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 1, 2006
10:43 am
6137
I am going to copy and past the original version of what I sent up, and I would appreciate an explanation of why my work is being curtailed, just as I was...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 1, 2006
10:50 am
6138
Hi there, Some guesses: "FáSkipt-inn": Few dealings (he the one): I reckon loner rather than quiet describes the man as "þögull" is quiet. StýriMann you...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Apr 1, 2006
8:01 pm
6139
"Skyldur honum": related to him: connected by kinship or marriage. "Skuldbundinn honum": bound to him by debt or obliged to him. Válaði or misery (poverty)...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 1, 2006
9:16 pm
6140
Here’s my translation and grammar notes. A second opinion on underlined text would be most appreciated. bragð: (l. 710) I initially took this ‘sudden...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Apr 2, 2006
2:26 am
6141
Grace Comments inserted as usual. Re: ‘sem mest’, your explanation seems reasonable to me, but then if you took ‘sem’ out of the sentence would you...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Apr 2, 2006
2:29 am
6142
From Alan's translation Here's my translation and grammar notes. A second opinion on underlined text would be most appreciated. bragð: (l. 710) I initially...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 2, 2006
7:49 am
6143
Hi there Patricia, Relatives we name "SkyldMenni" we say they are "skyld" okkur he is "skyldur" , she is "skyld" and the chilren is "skylt. "Skylda" is...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Apr 2, 2006
4:13 pm
6144
Hi there Alan, "Að bregðast við" means to react to But "bregast somebody" means to let him down. Here the vast majority of my country men to day take "Bragð"...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Apr 2, 2006
5:46 pm
6145
Gefjon kvað: “Hví it æsir tvier skuluð inni hér sáryrðum sakask? Loftki þat veit, at hann leikinn er ok hann fjörg öll...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 2, 2006
11:36 pm
6146
Just a test. ... [norse_course] Re: Regarding Alan's comment on his transla Just a test. Hi there Alan, Maðurinn er mikið vinsælli (en hinn maðurinn):...
William Hanaway
wlhanaway
Offline Send Email
Apr 2, 2006
11:42 pm
6147
Thank you, Alan! I thought the sentence from Zoega was the same, but perhaps not? Zoega has þórólfr lét setja upp skip sitt ok um b. and translates it as...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Apr 3, 2006
12:19 am
6148
... Hi Alan, "sem" is also a word of comparison: "red as blood" = rauðr sem blóð "[during] day as well as night" = dögum sem nóttum "[they] killed as...
xigung
Offline Send Email
Apr 3, 2006
12:34 pm
6149
According to Cleasby & Vigfússon "Ls. 19 is corrupt, so that there is no evidence for the word fjörg -- gods." I don't know what the actual manuscript says,...
llama_nom
Offline Send Email
Apr 3, 2006
8:26 pm
6150
Thanks a bundle Peter, that is very satisfactory, my translation was not so very bad after all I have C&V on order and should shortly have it in my possession ...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 3, 2006
9:14 pm
6151
... light on the following 9th and 10th century skaldic verses? I'm particularly interested in the different contexts in which the word víkingr or víking is...
llama_nom
Offline Send Email
Apr 3, 2006
9:37 pm
6152
What preferrences do people have for different methods of transcribing Old Norse texts for the Internet? Those at Netútgáfan [...
llama_nom
Offline Send Email
Apr 4, 2006
6:01 pm
6153
The more archaic spelling is useful for beginners. It makes clear certain etymologies and connections between words that later become less apparent; it's...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 4, 2006
6:17 pm
6154
Hi there, For blundering? ör,-var (female): an arrow; ör,-s,(Neutral or both): a scar; ör (adj): quick (we use also kvik for alive) ör-end is she that is...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Apr 4, 2006
9:29 pm
6155
Thank you Uoden for that contribution it has cleared up a point for me Kveðja Patricia ... From: Blanc Voden To: norse_course@yahoogroups.com Sent: Tuesday,...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 4, 2006
9:46 pm
6156
Here’s the next instalment of Hrafnkel’s Saga. Kveðja Alan Kona ein var við vatnit ok þó lérept sín. Hon sér ferð manna. Griðkona sjá sópar...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Apr 7, 2006
10:11 am
6157
... From: AThompson To: norse_course@yahoogroups.com Sent: Friday, April 07, 2006 11:11 AM Subject: RE: [norse_course] Hrafnkell 721-743 Here’s the next...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 7, 2006
4:49 pm
6158
My husband, who built our house and much of its furnishings, suggested that 'buá um' regarding a ship drawn up on shore in the last translation could be ...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Apr 8, 2006
10:21 am
6159
Ouch I notice too many typos, I thought I'd caught them all I shall have to learn to save sending until later - when my eyes are not so tired from poring over...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 8, 2006
10:35 am
6160
Hi there, "Að þvo" is to clean by use of liquid (water) or just to wash. Brainwash is to "heilaþvo" I wash: "Ég þvæ" We wash: "Við þvoum" The past has...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Apr 8, 2006
9:52 pm
6161
Thanks Uoden, as soon as I saw that, I went to check on Zoega and sure enough the mistake I made I could easily see when I found the page I had looked under...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Apr 8, 2006
10:51 pm
6162
What text do i need to install, as im seeing lots of @ and 3/4 symbols etc, instead of the proper characters? Cheers Rob ... ...
Rob Engvikson
blodhemnuk
Offline Send Email
Apr 9, 2006
12:36 am
6163
Hi, I was wondering something about the lessons. On the website (http://www.hi.is/~haukurth/norse/), there are 9 lessons listed - 6 in the first unit, 3 in the...
Josh Teeters
faelan_m
Offline Send Email
Apr 9, 2006
12:36 am
Messages 6134 - 6163 of 10700   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help