Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 6804 - 6834 of 10702   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
6804
To continue - I am taking up the passing on of this piece on Grace's behalf - which she has said I may do - she is usually earlier than this and I guess she...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 1, 2006
5:35 pm
6806
Hi there again, ... Those If Experts and methodical use "Middle Voice" as the meaning of "Middle Voice" is defined in "British". Stefán Einarson as you write,...
Blanc Uoden
uoden
Offline Send Email
Aug 1, 2006
10:05 pm
6807
I've just been given some notes from the Icelandic schools edition of Njáls saga. It defines 'rúm' as "bil milli þóftna í báti", the space between the...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 2, 2006
1:10 am
6808
I am told my service rejected this message - sending again *(thwarted) ... From: Patricia To: norse_course@yahoogroups.com Sent: Wednesday, August 02, 2006...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 2, 2006
5:58 am
6809
Hallgerður var úti og mælti: "Blóðug er öx þín. Hvað hefir þú unnið?" Hallgerð was outside and said " your axe is bloody - what have you done (I...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 2, 2006
11:24 am
6810
Patricia: "I wonder what is the chance of us ever getting an updated version of the more commonly used dictionaries " Well there is the new 'Dictionary of Old...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 2, 2006
11:50 am
6811
Here is my translation. Any help on underlined text would be appreciated. Thanks to all who provided help on my last translation. I hope my translation is of...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Aug 2, 2006
12:41 pm
6812
... 'þá' "then", I think = "in that case, judging by what you've just said". MM & HP: "Then you must mean that Th. is dead." (No harm in stating the obvious,...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 2, 2006
2:53 pm
6813
... Yes, literally "there where H. is" (that's where we're to take up the story now). ... MM & HP "and went out to ask others for their support" I think I...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 2, 2006
3:25 pm
6814
my server unexpectedly terminated my connection - instructed me to re-send - Gremlins ... From: Patricia To: norse_course@yahoogroups.com Sent: Wednesday,...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 2, 2006
4:24 pm
6815
This side note to Alan - strangely - I have installed Norton AV Pro in Benny and in Fred - my machines - and it is often the case that when Norton scans a...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 2, 2006
4:25 pm
6816
Oh, I should have mentioned that I send my messages from the Yahoo Groups norse_course website. So if you post them as emails this problem of being asked for...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 2, 2006
4:39 pm
6817
Last Friday afternoon, an electric pole up the road from our house got zapped with lightning and it took out our computer and printer - - both of which were...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 2, 2006
7:07 pm
6818
Hi there, Refreshing! Hann drapst . Hvernig? "Hann var drepinn" or "Hann drukkaði" or,... Hann bjargaðist? Hvernig? "Honum var borgið" or "Það byrjaði...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Aug 2, 2006
11:22 pm
6819
I had some difficulties in a couple of places. Did she lock up the chests or empty them? Two verbs spelled the same way (sigh). Grace Hallgerður var úti og...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 3, 2006
12:21 am
6820
... chests ... Hi Grace, ... She went to her chests and "opened [them]". lúka (lauk, lukum, lokinn) - "to close" But... confusingly enough from an English...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 3, 2006
8:09 am
6821
Thanks, Llama Nom and Alan for the help! I sent my last translation before looking at the others' translations and Llama Nom's comments so that is why I have...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 3, 2006
4:15 pm
6822
If I had not been told differently I would have stuck to Bear's Fjords because of Auðun and his "Bjarn-dyrit" that he took to the King I thought Bjarnar was...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 3, 2006
4:45 pm
6823
... Svanshól ... Svanhill in Bjarnarfjord". I'm sure there's something about this in Faarlund's Syntax of Old Norse, but I can't seem to find the page right...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 3, 2006
6:15 pm
6824
In some manuals, the pronunciation of letter S is as S (deaf) and the R final is not pronounced. But I obtained the compact-disc Rímur: collection fom...
demianschenker
Offline Send Email
Aug 3, 2006
6:42 pm
6825
... Steindór Andersen is correct. Final 'r' is pronounced where it is written. In the later middle ages (14th century?), in words like 'sultr' and...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 4, 2006
8:40 am
6826
Nú tók Svanur til orða og geispaði mjög: "Nú sækja að fylgjur Ósvífurs." Þá spratt Þjóstólfur upp og tók öxi sína. Svanur mælti: "Gakk þú...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 4, 2006
11:18 am
6827
Nú tók Svanur til orða og geispaði mjög: "Nú sækja að fylgjur Ósvífurs." Now Swan started speaking and gaped? much, "Now seek to (find you?) Osvif's ...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 4, 2006
1:19 pm
6828
Hi there llama_nom, "Hóll" [hill] as farmhouse ground takes the preposition "á"(over/on) not the í-preposition as "í" is in or inside and only elves are...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Aug 4, 2006
5:09 pm
6829
Very obliged Llama, I am with certain difficulty in some words, as for example seidr. In the book Nine worlds of seid-magic, of Jenny Blain, it it says that ...
demianschenker
Offline Send Email
Aug 4, 2006
5:09 pm
6830
Nú tók Svanur til orða og geispaði mjög: "Nú sækja að fylgjur Ósvífurs." Now took Svan to speak (began to speak) - and yawned greatly (there was a...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 4, 2006
6:15 pm
6831
... sækja að fylgjur Ósvífurs." ... was a choice next and I chose an alternative) Now are Osvif's fetches come visiting (?sarcasm) Note 1 ... Hi there...
Blanc Voden
uoden
Offline Send Email
Aug 4, 2006
10:48 pm
6832
Here’s my translation. Assistance on underlined text would be greatly appreciated. I hope my translation is of some use to others. Kveðja Alan Nú tók...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Aug 5, 2006
5:44 am
6833
... MM & HP: "At that moment Svan had a fit of yawning and announced, "Osvif's fetches are attacking us." The first part more literally: "Now S. started...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 6, 2006
10:34 am
6834
The Cleasby-Vigfússon entry [ http://lexicon.ff.cuni.cz/png/oi_cleasbyvigfusson/b0179.png ]. ...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 6, 2006
11:05 am
Messages 6804 - 6834 of 10702   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help