Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 8251 - 8282 of 10696   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
8251
Reið þá Gunnar heim fyrst. Gunnar rode home then first. En nokkurum nóttum síðar riðu þeir Njálssynir og Gunnar þangað til sem líkin voru og But...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 1, 2007
11:06 am
8252
Seemed straightforward enough I have noticed that, where not every single word my be found in the Dictionary then with a little thought it is possible to infer...
Patricia Wilson
originalpatr...
Offline Send Email
Jun 1, 2007
12:02 pm
8253
Thanks LN for comments on previous section - much appreciated. Alan Reið þá Gunnar heim fyrst. Then Gunnar rode home first. En nokkurum nóttum (plural)...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jun 1, 2007
12:18 pm
8254
og sagði hver firn voru er Gunnar skyldi hafa óhelgað þá alla er hann hafði vegið I think 'er' is here equivalent to 'at' "that" (Zoega II.3, rather ...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 1, 2007
10:36 pm
8255
... From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf Of llama_nom Sent: Saturday, 2 June 2007 8:36 AM To:...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jun 2, 2007
5:53 am
8256
May I offer my two pence - I have checked my translation and tend to agree here with Alan I have this and said what an abomination (CV1) it was for Gunnar to...
Patricia Wilson
originalpatr...
Offline Send Email
Jun 2, 2007
6:50 am
8257
Patricia, your argument indicates you agree with LM, not me. I was in fact arguing the opposite, viz: that when Gunnar did what he did, it gave rise to an...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jun 2, 2007
11:43 pm
8258
... English ... happens from ... Fair point. If I had to guess one, in this context, I'd pick "that", but I could be wrong. ... The use of 'er' in this way is...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 3, 2007
12:11 am
8259
... In such instances, rather than referring back to a noun in the main clause, 'er' represents a clausal subject, whether prefigured by 'þat' or not. In some...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 3, 2007
12:21 am
8261
Sorry for the delay in posting the translation. There were thunderstorms in the area so we unplug the computer. Our computer got fried once before when ...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 5, 2007
9:48 am
8263
"Nú skalt þú," segir Njáll, "stefna vettvangsbúum og nábúum saman og nefna votta fyrir "Now you shall," says Njal, "summons neighbors to the location of...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 5, 2007
11:13 am
8264
Forgot to indicate in the heading that the previous post was my translation. Duh. When Gunnar rides home carrying Hjort on his shield on a horse, I have a hard...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 5, 2007
11:22 am
8265
"Nú skalt þú," segir Njáll, "stefna vettvangsbúum og nábúum saman og nefna ’Now you shall,’ says Njál, ‘summon the...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jun 5, 2007
12:10 pm
8266
"Nú skalt þú," segir Njáll, "stefna vettvangsbúum og nábúum saman og nefna votta fyrir búum og kjósa Kol til veganda að vígi Hjartar bróður þíns...
Patricia Wilson
originalpatr...
Offline Send Email
Jun 5, 2007
3:10 pm
8267
Hello from an Observer. First, I read the posts on this e-mail list in amazement. Hopefully, in the fall when my schedule calms down (yeah, right), I'll be ...
Adrian
ct_stonecrafter
Offline Send Email
Jun 5, 2007
10:52 pm
8268
Njáll svaraði: "Varst þú á Þingskálaþingi um haustið?" "Var eg víst," segir Mörður. "Heyrðir þú," segir Njáll, "að Gunnar bauð honum...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 7, 2007
6:30 pm
8269
Thanks, Adrian. In a previous episode Njal 63, we have Sigurd swein head carrying a flimsy shield (törguskjöld einbyrðan - single thickness? target ...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 7, 2007
6:37 pm
8270
To All I am currently working though my way through the Anthony Faulkes Edition of the Glyfaginning - would anyone be interesting in working on an online...
Andrew Higgins
asthiggins
Offline Send Email
Jun 7, 2007
9:27 pm
8271
I'm not sure if there are distinct terms for round shields and kite-shaped ones, of the kind seen in the Bayeux Tapestry, but the word 'sporðr' "tail"...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 7, 2007
11:08 pm
8272
Hi Andy, Good luck with your translation. For comparison, Brodeur's translation is online in a few places, e.g. http://www.sacred-texts.com/neu/pre/index.htm ...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 7, 2007
11:16 pm
8273
Njáll svaraði: "Varst þú á Þingskálaþingi um haustið?" Njal answered, "Were you at (the) Thingskala Thing in the fall?" "Var eg víst," segir...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 8, 2007
9:59 am
8274
Njáll svaraði: "Varst þú á Þingskálaþingi um haustið?" Njal replied "Were you (wast thou - sing.) at the Thingskala Assembly in the Autumn ( last...
Patricia Wilson
originalpatr...
Offline Send Email
Jun 8, 2007
1:11 pm
8275
Sæl öll Unfortunately due to other commitments, this will be my last Njál translation posting until mid-September. Kveðja Alan Njáll svaraði: "Varst þú...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jun 8, 2007
1:36 pm
8276
Sæl öll Unfortunately due to other commitments, this will be my last Njál translation posting until mid-September. Kveðja Alan Your presence will be missed...
Patricia Wilson
originalpatr...
Offline Send Email
Jun 8, 2007
1:59 pm
8277
Another good translation I do recommend. By the famous Karl Simrock. This is one of the most authorative translations. The URL below leads you to his works in...
장재í¬
harfagrinn
Offline Send Email
Jun 8, 2007
11:25 pm
8278
Sæll Alan, ... It will indeed. I hope all's well, and look forward to your return. LN...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 9, 2007
8:59 am
8279
... good for fjorðing is literally "fourthing" and we once had the "farthing" a coin worth one quarter of a Penny when there were 240 of Pennies to a Pound -...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 9, 2007
9:06 am
8280
Thank you L N that effectively answers my question -IMnsHO Kveðja Patricia ... From: llama_nom Date: 09/06/2007 10:06:41 To: norse_course@yahoogroups.com ...
Patricia Wilson
originalpatr...
Offline Send Email
Jun 9, 2007
9:14 am
8281
... MM & HP "at my request". Vil ek biðja, at þér leggið miðr fyrir mín orð ok virðið þat engis... (Laxdoela saga) "I want to ask you to drop the...
llama_nom
Offline Send Email
Jun 9, 2007
9:20 am
8282
Since Alan won't be able to translate Njall over the summer, perhaps we should set it aside for the time being and work on Eric the Red ...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jun 9, 2007
11:45 am
Messages 8251 - 8282 of 10696   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help