Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 8451 - 8480 of 10699   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
8451
9. kafli Nś ręša žeir um ferš sķna og hafa tilskipan. Vill Žórhallur veišimašur fara noršur um Furšustrandir og fyrir Kjalarnes og leita svo...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 2, 2007
9:51 pm
8452
OMG the poetry is full of Kennings and I have gotten lost in finding the new words - in many cases - any critique welcome - I'll get that over with first 9....
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 3, 2007
12:37 pm
8453
I had great difficulity with the verses. Grace 9. kafli Nś ręša žeir um ferš sķna og hafa tilskipan. Vill Žórhallur veišimašur fara noršur um Now...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 3, 2007
2:12 pm
8454
See Gordon: An Introduction to Old Norse, pp. 50-51, and especially the notes: pp. 216-217. You can also find the poems in normalised Old Norse spelling here:...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 4, 2007
6:49 pm
8455
'skeiš hin breišu' "racetracks", neuter plural. And see Einsteinn's site for two editions of the poems with slightly different orthographies and punctuation:...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 4, 2007
6:57 pm
8456
http://www.skolavefurinn.is/_opid/islenska/bokmenntir/isl_sogur/tegund/sagas/sogur/eirikssaga_rauda/kaflar/09/index_9.htm Paraphrases the verses in Modern...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 4, 2007
7:02 pm
8457
10. kafli Karlsefni fór sušur fyrir land og Snorri og Bjarni og annaš liš žeirra. Žeir fóru lengi og til žess er žeir komu aš į žeirri er féll af...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 7, 2007
5:38 am
8458
10. kafli Karlsefni fór sušur fyrir land og Snorri og Bjarni og annaš liš žeirra. Žeir fóru lengi og til Karlsefni sailed south for land and Snorri and...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 7, 2007
11:07 am
8459
10. kafli Karlsefni fór sušur fyrir land og Snorri og Bjarni og annaš liš žeirra. Karlsefni travelled South along the coast, and Snorri and Bjorn and...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 7, 2007
2:09 pm
8460
En er sjį stund var lišin sjį žeir sunnan fara mikinn fjölda skipa Skręlingja svo sem straumur stęši. Var žį veift trjįnum öllum rangsęlis og żla...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 9, 2007
11:45 pm
8461
En er sjį stund var lišin sjį žeir sunnan fara mikinn fjölda skipa Skręlingja svo sem But when that time was past, they saw sailing from the south a...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 10, 2007
10:24 am
8462
En er sjį stund var lišin sjį žeir sunnan fara mikinn fjölda skipaSkręlingja svo sem straumur stęši.After that time they saw from the south a great...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 10, 2007
2:32 pm
8463
... "smacks/slaps it with the sword" seems more the logical alternative... Literally, as Grace translates: "and slaps the sword on (it)". In other examples...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 12, 2007
2:41 pm
8464
Žeir žóttust nś sjį žótt žar vęru landskostir góšir aš žar mundi jafnan ófrišur og ótti į liggja af žeim er fyrir bjuggu. Sķšan bjuggust...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 13, 2007
8:23 pm
8465
Žeir žóttust nś sjį žótt žar vęru landskostir góšir aš žar mundi jafnan ófrišur og ótti į They thought now although that land there were a...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 14, 2007
10:32 am
8466
Žeir žóttust nś sjį žótt žar vęru landskostir góšir aš žar mundi jafnan ófrišur og ótti į liggja af žeim er fyrir bjuggu. It seemed to them...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 14, 2007
1:30 pm
8467
... Apparently, the word is "noget afbleget" (somewhat faded) in Hauksbók. The reading in this edition, edited by Eirķkur Jónsson and Finnur Jónsson, is...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 15, 2007
9:24 am
8468
... gervir brott af landinu. "K. and his companions though that they could tell that these men must have been made to leave the country." ("...driven from the...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 15, 2007
9:41 am
8469
... mįnuši ... months "and have not been in Hop longer than barely two months" i.e. "and hardly stayed in Hop for any longer than two months" "spent...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 15, 2007
9:50 am
8470
... "but the other lot/group (the rest of them) stayed behind"...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 15, 2007
9:53 am
8471
... nokkurn sem glitraši viš žeim og ęptu žeir į žaš. Žaš hręršist og var žaš einfętingur og skaust ofan į žann įrbakkann sem žeir lįgu...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 15, 2007
10:32 am
8472
... Interesting to compare this with the note in Gordon / Taylor: "Hauksbók is the older text, and in many details probably nearer to the original version;...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 15, 2007
10:51 am
8473
LN !! Thank you so much for all your comments - which have been copied up - and the comment on the Humour of the Norse men being as the German words Galgen...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 15, 2007
11:22 am
8474
So is "vart" a negative suffix, which is what I guessed - but still couldn't do much with? The thing almost as hard as trying to translate the poetry is any...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 15, 2007
1:52 pm
8475
... translate the ... hammer. ... there is ... To say nothing of the Ę : Œ section(s), or Ö and Ų... More V-weirdness to look out for: in some manuscripts...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 16, 2007
12:11 pm
8476
Correction to what I wrote: 'žat hręršist' "it moved" (older spelling 'hroeršisk'), preterite indicative 3rd pers. sg. of 'hręrast' (older 'hroerask');...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 16, 2007
12:18 pm
8477
It always looks to me as if v and u and w are somehow - "interchangeable" vaxa has links with wax - in the sense of a person "waxing wroth" in O/E - and it...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 16, 2007
12:40 pm
8478
... "interchangeable" ... in O/E - That's right: the English verb 'wax' "to become" in the fixed expression 'to wax wrath' (from Old English 'weaxan' "to...
llama_nom
Offline Send Email
Aug 16, 2007
4:12 pm
8479
Thanks LN I'll print that up right away Patricia ... From: llama_nom Date: 16/08/2007 17:14:22 To: norse_course@yahoogroups.com Subject: [norse_course] Re:...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Aug 16, 2007
4:59 pm
8480
Žeir hljópu eftir einfętingi og sįu hann stundum og žótti sem hann leitaši undan. Hljóp hann śt į vog einn. Žį hurfu žeir aftur. Žį kvaš einn...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Aug 16, 2007
6:15 pm
Messages 8451 - 8480 of 10699   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help