Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 8702 - 8733 of 10700   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
8702
Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin. Gunnar spurði Njál að fé því er hann hafði fengið honum til varðveislu. Njáll...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 1, 2007
4:57 pm
8703
Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin. Gunnar spurði Njál að fé því Gunnar didn't let (it be) perceived that to him it...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 2, 2007
11:07 am
8704
Here’s my translation. Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin. Gunnar spurði Gunnar let (it) not be-perceived that the agreement...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 2, 2007
11:58 am
8705
This has taken longer than anticipated - any comment/critique welcome Patricia Gunnar lét ekki á sig finna að honum þætti eigi góð sættin. Gunnar...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 2, 2007
2:42 pm
8706
Gunnar lætur flytja vöru þeirra bræðra til skips. Og þá er öll föng Gunnars voru til skips komin og skip var mjög búið þá ríður Gunnar til...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 5, 2007
4:17 pm
8707
Gunnar lætur flytja vöru þeirra bræðra til skips. Og þá er öll föng Gunnars voru til skips Gunnar has (the) wares of those brothers carried to (the)...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 6, 2007
2:59 am
8708
Here’s my translation. Kveðja Alan. Gunnar lætur flytja vöru þeirra bræðra til skips. Og þá er öll föng (pl) Gunnars Gunnar causes to move (has...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 6, 2007
4:29 am
8709
Gunnar lætur flytja vöru þeirra bræðra til skips. Og þá er öll föng Gunnars voru til skips komin og skip var Gunnar has those brothers goods (pl both...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 6, 2007
5:45 pm
8710
... Yes, I think that's right. Here, if I'm not mistaken, the idiom is saying that they were greatly affected (emotionally), rather than just that they...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 6, 2007
6:16 pm
8711
Ólafur pái sendi Gunnari mann og bað hann fara vestur þangað og Hallgerði en fá bú í hendur móður sinni og Högna syni sínum. Gunnari þótti það...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 8, 2007
5:38 pm
8712
Here´s my translation. There were a few trouble spots which I would appreciate guidance on. Kveðja Alan. Ólafur pái sendi Gunnari mann og bað hann fara...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 9, 2007
9:47 am
8713
I had several difficulties with this section. Grace Ólafur pái sendi Gunnari mann og bað hann fara vestur þangað og Hallgerði en fá bú í Olaf peacock...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 9, 2007
11:36 am
8714
Ólafur pái sendi Gunnari mann og bað hann fara vestur þangað og Hallgerði en fá bú í hendur móður sinni og Högna syni sínum. Olaf Peacock sent a...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 9, 2007
5:22 pm
8715
An announcement about the publication of The Runestone, recently posted by Tina LeBouthillier on the Grimnir's Gate mailing list reads: The Asatru Folk...
asvinr
Offline Send Email
Nov 10, 2007
8:34 pm
8716
Njáll hét því og reið heim. Það er sagt að Gunnar reið til allra mannfunda og lögþinga og þorðu aldrei óvinir hans á hann að ráða. Fór svo...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 12, 2007
3:42 pm
8717
Njáll hét því og reið heim. Njall promised it and rode home. Það er sagt að Gunnar reið til allra mannfunda og lögþinga og þorðu aldrei óvinir...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 13, 2007
2:36 am
8718
Here´s my translation. Grace, I see you had the same problems as I did so hopefully someone else can throw some light on these bits. Kveðja Alan Njáll hét...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 13, 2007
9:57 am
8719
Saell allir I have just got home from the Hospital - more eye tests - and they are sore-ish but I shall be getting on with the assignment, I have made a pot of...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 13, 2007
12:23 pm
8720
I am sorry but I believe I shall not be much of most any sort of help with the "problem" Alan spoke of - after I had finished I looked at his and Grace's words...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 13, 2007
4:20 pm
8723
... things-being-so (Z), (it) may-be so reckoned on (expected) that shortly (there) shall (be no difference?) in between us (two) (ie your fate will be mine) ...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 14, 2007
1:15 am
8724
http://www.musik.is/Baldur/TsagaRvk/1000-1800/til1800_0.html I happened across this on the history of Icelandic music. It talks about the possibility that a...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 14, 2007
11:46 am
8725
Corerction: that should have been 'landnámsmanna' in the title (rather than 'landsnámsmanna')....
llama_nom
Offline Send Email
Nov 14, 2007
11:40 pm
8726
Many thanks LN. Your explanations clear up my queries. It didn’t occur to me that this section was in Gordon. Kveðja Alan ... From:...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 15, 2007
9:05 am
8727
En er þeir komu að bænum vissu þeir eigi hvort Gunnar mundi heima vera. Gissur mælti að nokkur skyldi fara heim á húsin og vita hvað af kannaði en ...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 15, 2007
6:06 pm
8728
En er þeir komu að bænum vissu þeir eigi hvort Gunnar mundi heima vera. Gissur mælti And when they came to the farm, they didn't know if Gunnar would be...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Nov 16, 2007
1:29 am
8729
Here’s my translation. Kveðja Alan En er þeir komu að bænum vissu þeir eigi hvort Gunnar mundi heima vera. But when they came to the farmstead they knew...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Nov 16, 2007
9:15 am
8730
En er þeir komu að bænum vissu þeir eigi hvort Gunnar mundi heima vera.And when they came to the Farmstead they did not know (knew not) whether Gunnar...
Patricia
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 16, 2007
3:23 pm
8731
... og vita hvað af kannaði ... farmstead-buildings and see what (he) found out 'kannaði' - preterite subjunctive, I think: "see what he would/could find...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 17, 2007
3:33 am
8732
... Yes, that's more or less the idea: "and supplies wouldn't be sought for if there were enough inside". 'gnógt' "enough" (neut.nom.sg. of 'gnógr' =...
llama_nom
Offline Send Email
Nov 17, 2007
4:13 am
8733
Thanks a bundle LN I sometimes find myself stuck - between a Rock and a Hard Place over trying to be literal but also wanting to express the Idiom as well ...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Nov 17, 2007
7:49 am
Messages 8702 - 8733 of 10700   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help