Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

norse_course · A study group in the Old Norse language

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 8767 - 8796 of 12823   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
8767 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 3, 2007
6:47 pm
79. kafli Skarphéðinn mælti: "Nú skulum við fara þegar í nótt því að ef þeir spyrja að eg er hér þá munu þeir vera varari um sig." "Þínum...
8768 William Reaves
asvinr Send Email
Dec 4, 2007
6:13 am
Click to join voluspa_studies A discussion of Völuspá beginning with verse 18 has just begun on Yahoogroups. This list got off to a slow start, but we're...
8769 llama_nom Send Email Dec 4, 2007
7:50 am
... Larrington, seem to see Borr's sons as separate from Odin, Vili and Ve. It seems rather obvious that Snorri saw them as one and the same without directly...
8770 AThompson
alysseann Send Email
Dec 4, 2007
9:14 am
Here’s my translation. Alan 79. kafli Chapter 79 Skarphéðinn mælti: "Nú skulum við fara þegar í nótt því að ef þeir spyrja að Skarphéðin...
8771 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 4, 2007
11:25 am
79. kafli Skarphéðinn mælti: "Nú skulum við fara þegar í nótt því að ef þeir spyrja að eg er hér þá munu þeir vera varari um sig." Skarphedinn...
8772 llama_nom Send Email Dec 4, 2007
12:08 pm
Mælti döggla deilir dáðum rakkr, sá er háði bjartr með beztu hjarta benrögn, faðir Högna; "The bright sharer of rings(?), = Högni's father (i.e....
8773 Patricia
originalpatr... Send Email
Dec 4, 2007
2:17 pm
79. kafli Skarphéðinn mælti: "Nú skulum við fara þegar í nótt því að ef þeir spyrja að eg er hér þá munu þeir vera varari um sig."...
8774 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 6, 2007
7:32 pm
80. kafli Njáll átti hlut að við þá er eftirmál áttu eftir þá Starkað og Þorgeir að þeir skyldu taka sættum og var héraðsfundur til lagður og...
8775 AThompson
alysseann Send Email
Dec 7, 2007
12:20 pm
Here’s my translation. Thanks LN for unravelling the mysteries of Gunnar’s verse in the last section. Unfortunately, I suspect my brain is past being able...
8776 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 7, 2007
12:45 pm
80. kafli Njáll átti hlut að við þá er eftirmál áttu eftir þá Starkað og Þorgeir að þeir skyldu taka Njall had a part in it then when (the) issue...
8777 Patricia
originalpatr... Send Email
Dec 7, 2007
5:43 pm
80. kafli Nothing happy with this at all - I keep feeling there is something missing - from both these chapters and I cannot pin it down This is why I am so...
8778 Patricia Wilson
originalpatr... Send Email
Dec 7, 2007
5:43 pm
80. kafli Nothing happy with this at all - I keep feeling there is something missing - from both these chapters and I cannot pin it down This is why I am so...
8779 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 8, 2007
3:25 pm
Hi Patricia! I also had much difficulty with the first legal part. Never could figure out what eftirmál was. I did look for it as aptr- with no luck. Alan...
8780 Patti (Wilson)
originalpatr... Send Email
Dec 8, 2007
4:03 pm
Hi Grace - It is always the Legal Eagle stuff that bugs me - worse than the poetry Patti ... From: Fred and Grace Hatton Date: 08/12/2007 15:28:25 To:...
8781 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 10, 2007
1:54 pm
Am sending this early as our power was out during the night due to an ice storm and could go out again. Grace 82. kafli Nú er þar til máls að taka að...
8782 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 10, 2007
1:57 pm
Sorry, that was Njall 82 part 1, not 83. Grace Fred and Grace Hatton Hawley Pa...
8783 llama_nom Send Email Dec 10, 2007
6:45 pm
... Alan: > 'For two, more-readily,' she says, `that I would grant (earth) for you all.' Grace: > "That rather (than) two," says she, "that I would give for ...
8784 llama_nom Send Email Dec 10, 2007
7:03 pm
... "He (this man) was fair/shining and it seemed to Kolskeggur that he (the man) woke him up / roused him from his sleep." honum = Kolskeggur hann = the man...
8785 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 10, 2007
11:40 pm
Again sending early due to icy weather. Grace 82. kafli Nú er þar til máls að taka að Þráinn Sigfússon kom til Noregs. Þeir komu norður við Now it...
8786 AThompson
alysseann Send Email
Dec 11, 2007
10:10 am
Here’s my translation. Thanks LN for comments posted this morning (my time). Kveðja Alan 82. kafli Chapter 82 Nú er þar til máls að taka að Þráinn...
8787 Patricia
originalpatr... Send Email
Dec 11, 2007
12:59 pm
It seemed a lot easier to grasp this time - no legalities and No Verse 82. kafli Nú er þar til máls að taka að Þráinn Sigfússon kom til Noregs. Now the...
8788 llama_nom Send Email Dec 12, 2007
9:46 am
... "and I want to offer myself for this expedition." (offer myself for the purposes of / with respect to this expedition, i.e. offer to undertake it myself)....
8789 llama_nom Send Email Dec 12, 2007
10:28 am
... I think he's asking "who are these prestigious people on board", "who's on board with so much prestige" -- literally "at whom there is prestige" --...
8790 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 12, 2007
4:58 pm
Thanks, LN! I was thinking the verb was bua - - or rather, wasn't really thinking. ... "and I want to offer myself for this expedition." (offer myself for the...
8791 Patti (Wilson)
originalpatr... Send Email
Dec 12, 2007
5:18 pm
Very True - I had a similar problem - plus I was just short of chewing the nails off my hands I get very anxious when I feel an explanation is just out of my...
8792 AThompson
alysseann Send Email
Dec 13, 2007
8:24 am
Thanks LN. While not doubting that your rendering of the ‘middle voice’ bjóðast in a reflexive sense is probably intended here, is it not technically...
8793 llama_nom Send Email Dec 13, 2007
11:23 am
... Maybe; I'm not sure. (And if not, that raises the question of how to say: "I want to be invited.) I'll look out for examples. The (Modern) Icelandic...
8794 llama_nom Send Email Dec 13, 2007
11:27 am
Another one: Eg vil bjóðast til þess frændi að sætta ykkur Þóri [...]" "I will offer, kinsman, to make peace between you and Þórir [...]"...
8795 llama_nom Send Email Dec 13, 2007
11:33 am
... And another: Vil ek bjóðast til at veita þér aðra bæn í móti. "I will offer to grant you another request in return."...
8796 llama_nom Send Email Dec 13, 2007
11:38 am
... (And if not, that raises the question of how to ... 'Ek vil at ek sé boðinn.' ?...
Messages 8767 - 8796 of 12823   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help