"Eigi munu goðin þessu valda," segir jarl. "Maður mun brennt hafa hofið en ’The gods will not be-the-cause-of this,’ says (the) earl. ‘A person ...
"Eigi munu goðin þessu valda," segir jarl. "Maður mun brennt hafa hofið en borið út goðin. "The Gods will not have done this" says the Earl "a man must...
... but Guðbrand was Heathen or what - Heathens do not usually kneel I thought] Good question. Does anyone know of any parallels? From the context, and from...
<< so the author might be trying to suggest that Hákon was taking advantage of this new-fangled method of prayer for strictly opportunistic and utilitarian...
Heill Llama! ... 1st, he was definitely wrong about one thing - he write 'rúnar uísa óskýrt'. Totally false, at least in his time (early 12th). ... ...
... Heill Konráð! The accented letters in your message got a bit garbled at the Yahoo website, so I've filled in what I *think* you wrote; I hope I haven't...
Here´s my translation. Thanks LN for feedback on last two sections. My comment regarding Thorgerd Holgi’s-Bride´s statue being a miniature was really just...
... (why not væri?) komið ... Hrapp had come It's not uncommon in Old Norse to form the perfect tense of 'koma' with the auxiliary 'hafa' as an alternative...
Thanks LN. Faarlund’s nuances make intuitive sense to me. Kveðja Alan ... From: norse_course@yahoogroups.com [mailto:norse_course@yahoogroups.com] On Behalf...
Hi all I would like to propose a doubt that I have regarding this poem by Snæbjörn: Hvatt kveða hrœra Grótta hergrimmastan skerja út fyr jarðar skauti ...
Hi Stefano, Not every 'r' at the end of Old Norse words is the nominative marker. Sometimes, as in 'meldr', 'r' belongs to the root. In the nominative ...
Heill Llama! ... Yahoo website, so I've filled in what I *think* you wrote; I hope I haven't made any major mistakes; knowing our luck, they'll probably just...
During the first grammarian's time, west norse dialects used 23 runes, as is well attested in extant inscription. They were: fuþorkhniastbmly - the original...
Eftir það tóku þeir langskip eitt og fóru út til kaupskipsins. Þráinn After that they took a certain long-ship and went out towards the merchant-ship....
... "and welcomes him kindly/affectionately", "gives him a friendly/warm welcome" ... "He's done us all kinds of ill." 'hvetvetna' = 'hvatvetna', 'hvatvitna'...
Thanks, Patricia!!!! Lightening zapped our computer once again creating a cloud of evil smelling smoke. Also took out my brother-in-law's phones and water...
Thanks, Patricia!!!! Lightening zapped our computer once again creating a cloud of evil smelling smoke. Also took out my brother-in-law's phones and water...
Here´s my translation. Thanks LN for previous comments. However, I´m ... 'That will (be) best-known to yourself, Yes, as if to say: "You should know; you hid...
The Earl is getting more and more enraged - and I am much concerned for they did not have cups of tea and a couple of Aspirin in those days "Eigi vildi eg...
Both Alan and Patricia have sorted these pasages out that I messed up. "Eigi vildi (past subj) eg herra," segir Þráinn, "að þér vænduð mig lygi (væna...