Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

norse_course · A study group in the Old Norse language

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 9778 - 9808 of 12823   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
9778 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 1, 2008
5:38 pm
Hallur mælti: "Þá vil eg að þú sættist skjótt og látir góða menn gera um og kaupir þú þér svo vináttu hinna bestu manna." Flosi mælti: "Það...
9779 warcharger2000 Send Email Dec 2, 2008
5:53 am
is the word for me and my the same...
9780 llama_nom Send Email Dec 2, 2008
7:43 am
... Not as a general rule. But there are circumstances where the same form in Old Norse might correspond to "me" and to "my" in an English translation. This is...
9781 wyrdplace@...
thedric2000 Send Email
Dec 2, 2008
8:19 pm
I'm writing a novel about Viking Age Iceland, and I've gotten rather tired of the stilted Conan-the-Barbarian/fantasy movie dialog that I'm used to seeing in...
9782 llama_nom Send Email Dec 2, 2008
8:29 pm
Hi Jamie, You might find something of use among these articles: http://www.ragnarokr.com/Scholarship/nidsenna.html http://www.vikinganswerlady.com/gayvik.shtml...
9783 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 2, 2008
8:38 pm
Hallur mælti: "Þá vil eg að þú sættist skjótt og látir góða menn gera um og kaupir þú þér svo vináttu hinna bestu manna." Hall spoke, "Then I...
9785 nikolai_sandbeck
nikolai_sand... Send Email
Dec 3, 2008
7:46 am
... sort of. me = mik ("mig" in modern icelandic) my = minn (masculin) mín (feminine) you want to say "come to me" it is "kom til mín" mín = my, mine it is...
9786 timothy caster
warcharger2000 Send Email
Dec 3, 2008
7:46 am
thank you ... From: llama_nom <600cell@...> Subject: [norse_course] Re: is the word for me and my the same? To: norse_course@yahoogroups.com Date:...
9787 timothy caster
warcharger2000 Send Email
Dec 3, 2008
7:46 am
thank you ... From: nikolai_sandbeck <nikolai_sandbeck@...> Subject: [norse_course] Re: ? To: norse_course@yahoogroups.com Date: Tuesday, December 2,...
9788 Scott
thlcolmdubh Send Email
Dec 3, 2008
7:47 am
I know the Viking Answer Lady as an accurate source on Icelandic names. Inasmuch as obscenities were used as bynames (my favorite is "well-sh*tter"), she might...
9789 AThompson
alysseann Send Email
Dec 3, 2008
8:42 am
Here’s my translation. Alan Hallur mælti: "Þá vil eg að þú sættist skjótt og látir góða menn gera um og Hall spoke: ‘Then I want that you...
9790 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 4, 2008
11:17 am
Thanks, Alan! I couldn't seem to get these two bits worked out. Grace "Það vil eg yður kunnigt gera að eg vil gera fyrir orð Halls Flosi spoke: 'I want...
9791 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 4, 2008
11:19 am
Hans orð mæltust vel fyrir. Síðan töluðu þeir um og urðu eigi á sáttir hver fyrst skyldi upp kveða hversu mikil fésekt vera skyldi. Og kom svo að...
9792 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 5, 2008
12:39 pm
Hans orð mæltust vel fyrir. Síðan töluðu þeir um og urðu eigi á sáttir hver fyrst skyldi His word spoke well for (him). Afterwards they talked about...
9793 AThompson
alysseann Send Email
Dec 5, 2008
1:15 pm
Hans orð mæltust vel fyrir. Síðan töluðu þeir um og urðu (verða) eigi á sáttir hver His words were well spoken of (received). After-that they talked...
9794 ulfharaldsen Send Email Dec 6, 2008
4:06 am
Heil! I belong to a norse culture recreation society called Reik Félag. One of our members came up with the name some time ago after he did some research....
9795 llama_nom Send Email Dec 6, 2008
4:24 am
Cleasby/Vigfússon has: "reik, n. a wandering, strolling; vera á reiki: wavering; 2) the phrase vera vel, illa til reika: to be in a good, bad condition."...
9796 Lee Goldberg
leybl_goldberg Send Email
Dec 7, 2008
3:51 am
Does the name "Leifr" mean 'lion' in Old Norse? (If not, how do you say 'lion'?)    I have a personal interest in this question: my Yiddish name, "Leybl"...
9797 llama_nom Send Email Dec 7, 2008
4:24 am
... say 'lion'?)  ... "Leybl" means 'lion'. The Old Norse word for lion was 'léon' (later spelling 'ljón'). Sometimes the Latin nominative form, 'léo', was...
9798 nikolai_sandbeck
nikolai_sand... Send Email
Dec 8, 2008
5:13 am
http://www.northvegr.org/zoega/544.php it dosen't show the first and second person pluralis. any one who can tell me or give me a list of a complete table? =) ...
9799 llama_nom Send Email Dec 8, 2008
6:46 am
... http://everywitchway.net/linguistics/languages/oldnorse/conjugations/roa.html The far left column is: infinitive (róa), present participle (róandi), past...
9800 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 8, 2008
3:08 pm
Síðan mælti Hallur til Njáls að hann skyldi ganga eftir sonum sínum "en eg mun ganga eftir Flosa og veiti nú hvorir öðrum tryggðir." Njáll gekk þá...
9801 Doug Erickson
ulfharaldsen Send Email
Dec 9, 2008
5:16 am
Thanks ... From: llama_nom <600cell@...> Subject: [norse_course] Re: translation of reik félag To: norse_course@yahoogroups.com Received: Friday,...
9802 Fred and Grace Hatton
fredgrace Send Email
Dec 9, 2008
12:26 pm
Síðan mælti Hallur til Njáls að hann skyldi ganga eftir sonum sínum "en eg mun ganga Afterwards Hall spoke to Njall that he should go after his sons "and...
9803 nikolai_sandbeck
nikolai_sand... Send Email
Dec 9, 2008
3:46 pm
how does it work ? and what is the name for it in Latin and english? :b...
9804 llama_nom Send Email Dec 9, 2008
4:05 pm
... In English "subjunctive&quot;, in Danish "konjunkiv&quot; - from Latin "subjunctivus/conjunctivus modus". A very detailed description of how it was used in Old Norse...
9805 llama_nom Send Email Dec 9, 2008
4:47 pm
Good translation, Grace. ... Magnus Magnusson and Hermann Pálsson note that "In all probability a silk cloak was a highly decorative and expensive garment...
9806 Dann Johnson
ropemakerdann Send Email
Dec 10, 2008
7:20 am
Grace,   What jumped out at me reading your translation, was the old insult:" Your Mother Wears Army Boots". Talk about picking a fight!@   The short...
9807 AThompson
alysseann Send Email
Dec 10, 2008
10:17 am
Here´s my translation. LN, I humbly challenge your analysis on a couple of points – see below for the specifics. Please feel free to show me the error of my...
9808 llama_nom Send Email Dec 10, 2008
12:19 pm
... Oopsh, not this time. You're right on both counts! Sorry about that, Grace. I must have got my Old Norse head screwed on backwards yesterday... ... but…)...
Messages 9778 - 9808 of 12823   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help