Search the web
Sign In
New User? Sign Up
norse_course · A study group in the Old Norse language
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 9840 - 9869 of 10702   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
9840
I am working on the lessons from hi.is. In lesson 2, part of the exercise is to translate: Óláfr á bát. Hann heitir Ormr. I am thinking that it is supposed...
commander_dagda
Offline Send Email
Jan 5, 2009
11:48 am
9841
... That's right. ... In Old Norse, as in many modern European languages, all nouns including inanimate objects have what's known as grammatical gender. In Old...
llama_nom
Offline Send Email
Jan 5, 2009
12:20 pm
9842
bátr (boat) is, grammatically, a masculine noun. Any pronoun that refers to bátr must also be, grammatically, masculine, in all cases, and both singular and...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jan 5, 2009
12:20 pm
9843
Ketill úr Mörk svaraði: "Ef undir oss bræður skal koma kjörið þá munum vér það skjótt kjósa að þú sért fyrir. Heldur þar margt til þess....
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jan 5, 2009
2:17 pm
9844
Happy New Year all! Due to a slip of the mouse the first paragraph of the translation - - which we have already translated - - was accidently included in the...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jan 5, 2009
3:38 pm
9845
I had some troubles in a couple of places here - - mostly trying to get "hay making" to come out of "töður manna eru undir" and then with this "engu fyrir...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jan 5, 2009
4:34 pm
9846
Happy New Year to everyone!. I had problems with some of the same bits that Grace did. Grace, I thought you would be under several feet of snow and ice. ...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jan 6, 2009
9:47 am
9847
Indeed. But here's a tricky little passage from Hrólfs saga Gautrekssonar, describing the birth of the eponymous hero: "Ok eigi miklu síðar getr Gautrekr...
Haukur Þorgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Jan 6, 2009
2:26 pm
9848
Saell Haukur That looks interesting - may I join in "And a little after that Gautrek begot a child with his wife, and he was a boy-child and was the father of...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Jan 6, 2009
2:54 pm
9849
Sæl Patricia! Looks like you were in a bit of a rush there, check 'færðr' again. Kveðja, Haukur...
Haukur Þorgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Jan 6, 2009
2:56 pm
9850
OOooops - yes I checked Zoega and Cleasby and there is something like being brought to the King in Zoega I believe it seems to suggest to me the little boy...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Jan 6, 2009
3:16 pm
9851
Right, brought to the king. What I wanted to draw attention to is that 'sveinbarn' is a neuter noun but the adjective 'færðr' is in the masculine form so it...
Haukur Þorgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Jan 6, 2009
3:38 pm
9852
Well there you are then Haukur - I have missed my work with the Group so much and become out of practice - it was a good exercise and I thank you for the ...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Jan 6, 2009
4:39 pm
9853
Indeed, but couldn’t this just be an example of a grammatical slip by the author or amanuensis? Or is that too simple an explanation? For someone who’s...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jan 7, 2009
10:23 am
9854
Indeed, there are some tricky issues here. Let's take some examples from the modern language. We have a common colloquial word for a child, 'krakki',...
Haukur Þorgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Jan 7, 2009
10:57 am
9855
Hi everyone, I'm trying to establish the order in which the aforementioned phonological evolutions occurred. I think the meaning of "i-mutation" and...
gael.deest
Offline Send Email
Jan 7, 2009
11:59 am
9856
My husband sometimes refers to our barn cat - which we have had for years and which he knows to be male (although neutered)- as "she" in conversation. This...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jan 7, 2009
2:33 pm
9857
... I think `svo...með' here = "too" or "as well": "I will ride during the Lord's Day (Sunday) and the night too." ... "You should then all have come/arrived...
llama_nom
Offline Send Email
Jan 7, 2009
8:24 pm
9858
#1 The Government is minded to support the amendment. #2 The Government are minded to support the amendment. I can confirm that the latter is an equally...
llama_nom
Offline Send Email
Jan 7, 2009
9:30 pm
9859
... Yes, I think you could say it's a similar phenomenon. I think in both cases we're dealing with 'markedness'. In English (and other languages) singular is...
Haukur Þorgeirsson
fjornir
Offline Send Email
Jan 7, 2009
11:04 pm
9860
Interesting. The idea of neuter singular as the least marked combination of gender and number ties in with its use for past participles with the auxiliary...
llama_nom
Offline Send Email
Jan 8, 2009
2:43 am
9861
I'm on an oil-platform without proper ON letters and little time on my hands, but I recall an interesting example of sg/pl ambiguity from Heidsævisthings...
akoddsson
konrad_oddsson
Offline Send Email
Jan 9, 2009
2:33 pm
9862
Kári svaraði: "Ekki skal eg austur ríða því að eitt skal ganga yfir mig og sonu þína." Njáll þakkaði honum og kvað slíks að honum von. Þar var...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jan 9, 2009
5:37 pm
9863
Some ON-related comments on English men. About half of the folk working on oil-riggs, -platforms, or -refineries, or working within the oil-service sector...
akoddsson
konrad_oddsson
Offline Send Email
Jan 9, 2009
6:10 pm
9864
Kári svaraði: "Ekki skal eg austur ríða því að eitt skal ganga yfir mig og sonu þína." Kari answered, "I shall not ride east because I and your sons...
Fred and Grace Hatton
fredgrace
Offline Send Email
Jan 10, 2009
3:13 pm
9865
Here´s my translation. Kári svaraði: "Ekki skal eg austur ríða því að eitt skal ganga yfir mig og sonu þína." Kári answered: ’I shall not ride...
AThompson
alysseann
Offline Send Email
Jan 10, 2009
10:31 pm
9866
I have for over 10 years collected every ON personal name that I could find, including nicknames. My sources have been ON runic inscriptions, mideaval letters...
akoddsson
konrad_oddsson
Offline Send Email
Jan 11, 2009
3:31 pm
9867
Saell Konrad This sounds really interesting - among many subjects I have studied - I would say that Onomastics has been a lasting favourite. I have heard the...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Jan 11, 2009
3:56 pm
9868
I clicked Send - a trifle too soon I want to hazard a guess that our English Surname "Thorburn" may have descended from Thorbjorn I believe it seems likely ...
Patti (Wilson)
originalpatr...
Offline Send Email
Jan 11, 2009
3:58 pm
9869
To begin with, I want will post some personal names where folk were simply called after the names of folk, tribes, etc.. Indeed, it was my mention of the folk...
akoddsson
konrad_oddsson
Offline Send Email
Jan 11, 2009
4:15 pm
Messages 9840 - 9869 of 10702   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help