Search the web
Sign In
New User? Sign Up
oracleguru · BANGLADESH ORACLE USER GROUP (BDOUG)
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 10136 - 10165 of 10225   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Messages: Show Message Summaries   (Group by Topic) Sort by Date v  
#10165 From: <michael.muenzner@...>
Date: Wed Nov 25, 2009 3:28 pm
Subject: Through the dewy atmosphere
michael.muenzner@...
Send Email Send Email
 
#10164 From: "carlicbefriends" <carlicbefriends@...>
Date: Wed Nov 25, 2009 3:11 am
Subject: Sexy biker babes are waiting to meet you!
carlicbefriends
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Sexy biker babes are waiting to meet you! Check their HOT profiles here:
http://trnhappy.zoomshare.com/files/chicks.htm

#10163 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Tue Nov 24, 2009 1:24 pm
Subject: Tips for Small Businesses
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Tips
for Small Businesses

http://smallbusiness-s.blogspot.com/

Online University courses

http://onlineuniversitycours.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10162 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Tue Nov 24, 2009 7:04 am
Subject: Gets Software testing FAQ, Automation and Manual testing guide, Web Testing basics, Interview Questions and Job openings in Software Testing?
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Gets Software
testing FAQ, Automation and Manual testingguide, Web Testingbasics, Interview
Questions and Job openings in Software Testing?

http://softwaretest-zc.blogspot.com



Master
Degree on Line

Get
Your Master Degree Today.
Multiple majors Pay in Installments



Scholarship Directory 2009 2010,
Scholarship Guide, Scholarship E-Books Search, Scholarship Manual.


http://collegeuniversity-m.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10161 From: "PAAIA" <info@...>
Date: Tue Nov 24, 2009 12:10 am
Subject: The Final Push - Be a Part of History by Supporting Amir Farokhi's Campaign
info@...
Send Email Send Email
 
The Final Push - Be a Part of History by Supporting Amir Farokhi's
Campaign | PAAIA: Public Affairs Alliance of Iranian Americans






















<!--
a {text-decoration: none; color: #367796;}
   -->















































   The Final Push - Be a Part of History by Supporting Amir Farokhi's Campaign




With only nine days left until Atlanta's December 1st run-off election,
Amir Farokhi's campaign for the City Council Post 2 At-Large seat is in
its final push.



After winning 41% of the votes across the city in the November general
election (his opponent in the run-off received 43%), Amir's campaign
continues to build momentum with recent endorsements from the Atlanta
Board of Realtors and Atlanta Commercial Board of Realtors.



Amir is the face of new leadership as the first Iranian American to run
for any public office in Atlanta.  His success in Atlanta will have far
reaching implications for the Iranian American community at large.



Voter turnout will be the key to victory on December 1st.  Amir needs
our support in raising funds to reach voters across Atlanta and get
them back to the polls.  Your contribution will enable him to connect
with voters in every part of the city.  We ask that you make a
contribution of $250, $100, $50, or even $25 today to Amir's campaign.



Unfortunately, however, emails are being circulated on the Internet
targeting Amir&rsquo;s ethnic background and insinuating that his
campaign is part of a larger push to get Muslims elected to public
office.  Having been born and raised in Atlanta, Amir takes pride in
Atlanta's diverse population and rejects such wedge politics.




Amir's campaign was formally endorsed and supported by Iranian American
Political Action Committee (IAPAC), the connected PAC of PAAIA, in May
of 2009. In fact, due to his campaign's focus on smart solutions, Amir
has earned more endorsements than anyone in the race.  However, to win
the run-off election, your continued support is needed over the next
nine days.



It is up to us to reject the politics of ethnic and religious divisions
and speak out against prejudice and xenophobia.  Be a part of history!
Help elect the first Iranian American to public office in the state of
Georgia.



Contribute today!

___________________________________________________

Amir Farokhi is a Fellow with the Truman National Security Project, a
graduate of Duke University Law School, and an attorney at the law firm
of McKenna Long.  Amir serves on the Board of Directors of the Charles
R. Drew Charter School in East Lake and the Board of Trustees of The
Galloway School.
















   Turn the Tide: Participate in LA Times Poll about the suspension of
Fox broadcasters for Haddadi remarks





An Internet poll being conducted by the Los Angeles Times asks whether
or not Fox Sports should have suspended Clippers announcers Ralph
Lawler and Michael Smith for their derogatory comments about
Grizzlies&rsquo; Iranian center, Hamed Haddadi.  Currently, a
significant majority of the respondents have indicated that the
announcers should not have been suspended.  While Internet based polls
are far from scientific, we encourage all our supporters and community
members to participate and indicate their support for Fox&rsquo;s
decision.



In a letter to Fox Sports, PAAIA has conveyed the community&rsquo;s
outrage and its condemnation of such insensitive and inappropriate
on-air remarks to its senior executives, while also commending them for
having issued an apology to Haddadi and others who were offended in a
timely manner.



Click here to take L.A. Time Poll




































APPLICANTS FOR EXECUTIVE DIRECTOR POSITION








&#9658; Join PAAIA Today!



&#9658; Sign up for the PAAIA eNewsletter!



&#9658; Donate to PAAIA and make a difference!



&#9658; Urge Congress to pass the Nowruz Resolution! To read the
Resolution, Click here.



&#9658; Urge Congress to pass the DREAM Act! Help deserving
students earn a path to legal residency. Take action today!



&#9658; Register to Vote, make your voice heard!



&#9658; Click here to read PAAIA's Congressional Scorecard, and see
how your member of Congress voted on important issues.






















<!--
<!
.news-releases {margin: 14px;}
.news-releases ul {list-style: none; margin: 0 0 0 14px; padding: 0;}
.news-releases li {background: url(/site/images/news_li_bullet.gif)
no-repeat top left; padding-left: 20px; padding-right: 20px;
margin-right: 14px; margin-left: 14px; font-family: helvetica, arial,
sans-serif; font-weight: bold; font-size: 12px;}
.divider {border-top:1px solid #dbd7c8; margin: 10px 0;}
-->
   -->


















   Alan Khazei Should Get Ted Kennedy's Seat









   Iranian American scholar Lotfi Zadeh Wins 2009 Benjamin Franklin Medal









   Actress Shohreh Aghdashloo Wins a Primetime Emmy Award









   Hamed Haddadi Holds First Basketball Camp for Iranian Americans









   Shirin Neshat Wins Silver Lion Award at Venice Film Festival








































      Persianesque Magazine Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in Iranian
Discrimination Case

      August, 2009


      The Jewish Times of Baltimore Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in
Iranian Discrimination Case

      August, 2009




      Shofar Interview's PAAIA Board Member Sharon Nazarian-Baradaran

      July, 2009




      Iranian Americans Hope for a Greater Voice in U.S.

      July 21, 2009



























   Copyright &copy; 2009  PAAIA
   Home    |   Sitemap   |    Terms of Use    |    Privacy Policy    |
   Contact Us











---
If you no longer wish to receive e-mail from us, please visit
http://capwiz.com/paaia/lmx/u/?jobid=138575549&queueid=4304909236.


[Non-text portions of this message have been removed]

#10160 From: "PAAIA" <info@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 9:06 pm
Subject: Iranian Americans and PAAIA Outraged by Derogatory Remarks made on Fox Sports about NBA's Iranian Player Hamed Haddadi
info@...
Send Email Send Email
 
Iranian Americans and PAAIA Outraged by Derogatory Remarks made on Fox
Sports about NBA's Iranian Player Hamed Haddadi | PAAIA: Public Affairs
Alliance of Iranian Americans






















<!--
a {text-decoration: none; color: #367796;}
   -->




















































Iranian Americans and PAAIA Outraged by Derogatory Remarks made on Fox
Sports about NBA's Iranian Player Hamed Haddadi



PAAIA Commends Iranian Americans for Speaking Out and Fox Sports for
Issuing Apology



Washington D.C. - On Wednesday November 18th, Fox Sports announcers
Ralph Lawler and Michael Smith made terribly insensitive and
inappropriate on-air remarks about Grizzlies&rsquo; Iranian center,
Hamed Haddadi, during a broadcast of their game with the Los Angeles
Clippers.  The announcers&rsquo; insulting remarks demonstrated a
complete lack of cultural sensitivity and respect for
Haddadi&rsquo;s Iranian heritage, and have rightfully outraged the
Iranian American community.



In a letter to senior executives at Fox Sports, PAAIA has conveyed the
community&rsquo;s outrage and its condemnation of such remarks,
while also commending them for having since issued an apology to
Haddadi and others who have been offended.





Click here to read more





















































APPLICANTS FOR EXECUTIVE DIRECTOR POSITION








&#9658; Join PAAIA Today!



&#9658; Sign up for the PAAIA eNewsletter!



&#9658; Donate to PAAIA and make a difference!



&#9658; Urge Congress to pass the Nowruz Resolution! To read the
Resolution, Click here.



&#9658; Urge Congress to pass the DREAM Act! Help deserving
students earn a path to legal residency. Take action today!



&#9658; Register to Vote, make your voice heard!



&#9658; Click here to read PAAIA's Congressional Scorecard, and see
how your member of Congress voted on important issues.






















<!--
<!
.news-releases {margin: 14px;}
.news-releases ul {list-style: none; margin: 0 0 0 14px; padding: 0;}
.news-releases li {background: url(/site/images/news_li_bullet.gif)
no-repeat top left; padding-left: 20px; padding-right: 20px;
margin-right: 14px; margin-left: 14px; font-family: helvetica, arial,
sans-serif; font-weight: bold; font-size: 12px;}
.divider {border-top:1px solid #dbd7c8; margin: 10px 0;}
-->
   -->


















   Alan Khazei Should Get Ted Kennedy's Seat









   Iranian American scholar Lotfi Zadeh Wins 2009 Benjamin Franklin Medal









   Actress Shohreh Aghdashloo Wins a Primetime Emmy Award









   Hamed Haddadi Holds First Basketball Camp for Iranian Americans









   Shirin Neshat Wins Silver Lion Award at Venice Film Festival








































      Persianesque Magazine Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in Iranian
Discrimination Case

      August, 2009


      The Jewish Times of Baltimore Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in
Iranian Discrimination Case

      August, 2009




      Shofar Interview's PAAIA Board Member Sharon Nazarian-Baradaran

      July, 2009




      Iranian Americans Hope for a Greater Voice in U.S.

      July 21, 2009



























   Copyright &copy; 2009  PAAIA
   Home    |   Sitemap   |    Terms of Use    |    Privacy Policy    |
   Contact Us










---
If you no longer wish to receive e-mail from us, please visit
http://capwiz.com/paaia/lmx/u/?jobid=138565861&queueid=4301127001.


[Non-text portions of this message have been removed]

#10159 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Mon Nov 23, 2009 4:49 am
Subject: Free Java EE (J2EE) Training & Tutorials Online Course
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Free Java EE (J2EE)
Training & Tutorials Online Course

Free Java EE (J2EE) Training
&Tutorials Online Course JSF, Java Services Faces, spring, Hibernate, JSP,


http://j2ee-maha.blogspot.com


Scholarship Directory 2009 2010, Scholarship
Guide, Scholarship...



http://collegeuniversity-m.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10158 From: "myaadfreinds" <myaadfreinds@...>
Date: Sun Nov 22, 2009 5:59 pm
Subject: Sexy biker babes are waiting to meet you!
myaadfreinds
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Sexy biker babes are waiting to meet you! Check their HOT profiles here:
http://geralda.zoomshare.com/files/chicks.htm

#10157 From: SOFTWARE - SOFTWARE - SOFTWARE <madhu_of@...>
Date: Sun Nov 22, 2009 6:34 am
Subject: SAP Online Training - Remote Access - Installations - Plug n Play Solutions
madhu_of
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hi,
We are Providing the following SAP ERP Services.....
OurServices:
SAP TrainingOnline
SAP Remote AccessSAP Installations
SAP Pre-installed Plug and Play Solutions
SAP Pre-installed DVD Disks

Note: All Services are available to Students, SAP Aspirants and SAP Consultants
Only (No Corporates Please).
For further details, Please write back to us. Thank you.....
Regards,Madhu +91 98494 49495


       The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.
http://in.yahoo.com/

[Non-text portions of this message have been removed]

#10156 From: SOFTWARE - SOFTWARE - SOFTWARE <madhu_of@...>
Date: Sun Nov 22, 2009 6:33 am
Subject: SAP - Oracle Apps - Peoplesoft - Dataware Tools (Plug n Play Solutions)
madhu_of
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hi,

Please find the updated list of ERP Software for your home PCs.....
We are providing Installed External Hard Drive (Plug n Play Solutions) for all
ERPs.

Oracle Apps R12Oracle Apps 11.5.10Oracle Apps 11.5.9
SAP Business Suite7.0 (2008) (Latest)
SAP ECC6.0 Sr3SAP ECC6.0 Sr2SAP ECC6.0 Sr1
SAP Netweaver 7.1SAP BI7.0 Sr2SAP Netweaver2004s (Xi7.0)SAP Xi 7.1SAP GRC5.2SAP
  BPC7.0
SAP CRM 2008SAP CRM 2007
SAP CRM 5.0
SAP SCM2008SAP SCM2007SAP SCM5.0
SAP SRM2008SAP SRM2007SAP SRM5.0
SAP IS UtilitiesSAP IS Retail 6.0SAP IS Oil&Gas 6.0

SAP Solution Manager 7.0
SAP Solution Manager 4.0
SAP Business One 2007
SAS BI
SAP ECC5.0
SAP R3 4.7SAP BW 3.1
SAP CRM 4.0
SAP Xi 3.0
SAP Netweaver 2004
SAP APO 3.1
SAP EP 7.0
SAP EP 6.0SAP MDM5.5

Peoplesoft9.0Peoplesoft8.8

Siebel CRM8.0Siebel 7.8
BO R3.1BO R3.0BO Rel2Informatica8.6Informatica8.1
Cognos 8.1
SAS9
Dotnet2008
For any kind of further queries, please write back to us. Thank you.....

Regards
Madhu +91 98494 49495

Note: This email is addressed to a set of yahoo groups& not sent anybody
individually. This is not SPAM. You & I are member of the sameyahoo group.If
youare not interestedto receive email from my end, please keep it in spam.


       The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.
http://in.yahoo.com/

[Non-text portions of this message have been removed]

#10155 From: SOFTWARE - SOFTWARE - SOFTWARE <madhu_of@...>
Date: Sun Nov 22, 2009 6:33 am
Subject: SAP Online Training - Remote Access - Installations - Plug n Play Solutions
madhu_of
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hi,
We are Providing the following SAP ERP Services.....
OurServices:
SAP TrainingOnline
SAP Remote AccessSAP Installations
SAP Pre-installed Plug and Play Solutions
SAP Pre-installed DVD Disks

Note: All Services are available to Students, SAP Aspirants and SAP Consultants
Only (No Corporates Please).
For further details, Please write back to us. Thank you.....
Regards,Madhu +91 98494 49495


       The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.
http://in.yahoo.com/

[Non-text portions of this message have been removed]

#10154 From: SOFTWARE - SOFTWARE - SOFTWARE <madhu_of@...>
Date: Sun Nov 22, 2009 6:27 am
Subject: SAP - Oracle Apps - Peoplesoft - Dataware Tools (Plug n Play Solutions)
madhu_of
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hi,

Please find the updated list of ERP Software for your home PCs.....
We are providing Installed External Hard Drive (Plug n Play Solutions) for all
ERPs.

Oracle Apps
  R12Oracle Apps 11.5.10Oracle Apps
  11.5.9
SAP Business Suite7.0 (2008) (Latest)
SAP ECC6.0 Sr3SAP ECC6.0 Sr2SAP ECC6.0 Sr1
SAP Netweaver 7.1SAP BI7.0 Sr2SAP Netweaver2004s (Xi7.0)SAP Xi 7.1SAP GRC5.2SAP
BPC7.0
SAP CRM 2008SAP CRM 2007
SAP CRM 5.0
SAP SCM2008SAP SCM2007SAP SCM5.0
SAP SRM2008SAP SRM2007SAP SRM5.0
SAP IS UtilitiesSAP IS Retail
  6.0SAP IS Oil&Gas 6.0

SAP Solution Manager 7.0
SAP Solution Manager 4.0
SAP Business One 2007
SAS BI
SAP ECC5.0
SAP R3 4.7SAP BW 3.1
SAP CRM 4.0
SAP Xi 3.0
SAP Netweaver 2004
SAP APO 3.1
SAP EP 7.0
SAP EP 6.0SAP MDM5.5

Peoplesoft9.0Peoplesoft8.8

Siebel CRM8.0Siebel 7.8
BO R3.1BO R3.0BO Rel2Informatica8.6Informatica8.1
Cognos 8.1
SAS9
Dotnet2008
For any kind of further queries, please write back to us. Thank you.....

Regards
Madhu +91 98494 49495

Note: This email is addressed to a set of yahoo groups& not sent anybody
individually. This is not SPAM. You & I are member of the sameyahoo group.If
youare not interestedto receive email from my end, please keep it in spam.


       The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.
http://in.yahoo.com/

[Non-text portions of this message have been removed]

#10153 From: SOFTWARE - SOFTWARE - SOFTWARE <madhu_of@...>
Date: Sun Nov 22, 2009 6:26 am
Subject: SAP Online Training - Remote Access - Installations - Plug n Play Solutions
madhu_of
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hi,
We are Providing the following SAP ERP Services.....
OurServices:
SAP TrainingOnline
SAP Remote AccessSAP Installations
SAP Pre-installed Plug and Play Solutions
SAP Pre-installed DVD Disks

Note: All Services are available to Students, SAP Aspirants and SAP Consultants
Only (No Corporates Please).
For further details, Please write back to us. Thank you.....
Regards,Madhu +91 98494 49495


       The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.
http://in.yahoo.com/

[Non-text portions of this message have been removed]

#10152 From: SOFTWARE - SOFTWARE - SOFTWARE <madhu_of@...>
Date: Sun Nov 22, 2009 6:21 am
Subject: SAP - Oracle Apps - Peoplesoft - Dataware Tools (Plug n Play Solutions)
madhu_of
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Hi,

Please find the updated list of ERP Software for your home PCs.....
We are providing Installed External Hard Drive (Plug n Play Solutions) for all
ERPs.

Oracle Apps
  R12Oracle Apps 11.5.10Oracle Apps 11.5.9
SAP Business Suite7.0 (2008) (Latest)
SAP ECC6.0 Sr3SAP ECC6.0 Sr2SAP ECC6.0 Sr1
SAP Netweaver 7.1SAP BI7.0 Sr2SAP Netweaver2004s (Xi7.0)SAP Xi 7.1SAP GRC5.2SAP
BPC7.0
SAP CRM 2008SAP CRM 2007
SAP CRM 5.0
SAP SCM2008SAP SCM2007SAP SCM5.0
SAP SRM2008SAP SRM2007SAP
  SRM5.0
SAP IS UtilitiesSAP IS Retail 6.0SAP IS Oil&Gas 6.0

SAP Solution Manager 7.0
SAP Solution Manager 4.0
SAP Business One 2007
SAS BI
SAP ECC5.0
SAP R3 4.7SAP BW 3.1
SAP CRM 4.0
SAP Xi 3.0
SAP Netweaver 2004
SAP APO 3.1
SAP EP 7.0
SAP EP 6.0SAP MDM5.5

Peoplesoft9.0Peoplesoft8.8

Siebel CRM8.0Siebel 7.8
BO R3.1BO R3.0BO Rel2Informatica8.6Informatica8.1
Cognos
  8.1
SAS9
Dotnet2008
For any kind of further queries, please write back to us. Thank you.....

Regards
Madhu +91 98494 49495

Note: This email is addressed to a set of yahoo groups& not sent anybody
individually. This is not SPAM. You & I are member of the sameyahoo group.If
youare not
  interestedto receive email from my end, please keep it in spam.


       The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.
http://in.yahoo.com/

[Non-text portions of this message have been removed]

#10151 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Thu Nov 19, 2009 5:31 pm
Subject: Online University courses
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Online University courses

http://onlineuniversitycours.blogspot.com


How to
Run a Small Business
http://smallbusiness-sad.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10150 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Thu Nov 19, 2009 5:31 pm
Subject: Online University courses
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Online University courses

http://onlineuniversitycours.blogspot.com


How to
Run a Small Business
http://smallbusiness-sad.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10149 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Thu Nov 19, 2009 3:31 am
Subject: Free SAP Programming Training and Tutorials, help and online courses in SAP programming language and applications. Learn how to use and program in SAP now. ...
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Free SAP
Programming Training and Tutorials, help and online courses in SAP programming
language and applications. Learn how to use and program in SAP now. ...

http://sapprogramm.blogspot.com


Free Online Dance
lessons. Learn today, free dance lessons online!

These free
online dance lessons will teach you some basic steps and start you off on the
right foot.


  http://dancetrainig.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10148 From: M NAWAZ KAPOOR <jumkapoor@...>
Date: Wed Nov 18, 2009 3:52 pm
Subject: ( 115 ) QURAN PAK = 003 - Aal - e - Imran = The family of Imran [ Ayahs - 196 - 200 ] French + Spanish + Indonesian + Melayu + German + Urdu + English + Arabic Translation ((((( JUMKAPOOR@YAHOOGROUPS.COM )))))
jumkapoor
Offline Offline
Send Email Send Email
 
         ASSALAM O ALAIKUM warahmatullahe, wabarkat
                   Please Send This Email to other groups





                    


                
    
http://www.searchtruth.com/chapter_display_all.php?chapter=3&from_verse=6&to_ver\
se=10&mac=&translation_setting=
1&show_transliteration=1&show_yusufali=1&show_french=1&show_spanish=
1&show_indonesian=1&show_melayu=1&show_german=1&show_urdu=1
 
Note: You should have Real Player installed in your computer to listen the
recitation online. If you do not have then click here to download.
 











Aal-e-Imran | 200 verses | The family of Imran | Tafsir | Recitation | Topics

  سورة آل عمران  
Sura #3 | Madina










196  
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ
كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ







Transliteration 196: 
La yaghurrannaka taqallubu allatheena kafaroo fee albiladi







Yusuf Ali 196: 
Let not the strutting about of the Unbelievers through the land deceive thee:







Shakir 196: 
Let it not deceive you that those who disbelieve go to and fro in the cities
fearlessly.







Pickthal 196: 
Let not the vicissitude (of the success) of those who disbelieve, in the land,
deceive thee (O Muhammad).







Mohsin Khan: 196: 
Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the
land deceive you.







French 196: 
Que ne t'abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de
ceux qui sont infidèles.







Spanish 196: 
¡Que no te desconcierte ver a los infieles yendo de acá para allá por el
país!







Indonesian 196: 
Janganlah sekali-kali kamu terpedaya oleh kebebasan orang-orang kafir bergerak
di dalam negeri.







Melayu 196: 
Jangan sekali-kali engkau (wahai Muhammad) terpedaya oleh usaha gerakan
orang-orang yang kafir di dalam negeri (yang membawa keuntungan-keuntungan
kepada mereka).







German 196: 
"Laß dich nicht trügen durch das Hin- und Herherziehen der Ungläubigen in den
Ländern.







Russian 196: 
Пусть не обольщает тебя свобода действий на
земле тех, кто не уверовал.







Bosnian 196: 
Neka te nikako ne obmanjuje to što oni koji ne vjeruju po raznim zemljama
putuju:







Urdu 196: 
تجھ کو کافروں کا شہرو ں میں چلنا پھرنا دھوکہ
نہ دے














197  
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ







Transliteration 197: 
MataAAun qaleelun thumma mawahum jahannamu wabisa almihadu







Yusuf Ali 197: 
Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To
lie on)!







Shakir 197: 
A brief enjoyment! then their abode is hell, and evil is the resting-place.







Pickthal 197: 
It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill
abode.







Mohsin Khan: 197: 
A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that
place for rest.







French 197: 
Piètre jouissance! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle détestable couche!







Spanish 197: 
¡Mezquino disfrute! Luego, su morada será la gehena. ¡Qué mal lecho...!







Indonesian 197: 
Itu hanyalah kesenangan sementara, kemudian tempat tinggal mereka ialah
Jahannam; dan Jahannam itu adalah tempat yang seburuk-buruknya.







Melayu 197: 
(Semuanya) itu hanyalah kesenangan yang sedikit, (akhirnya akan lenyap),
kemudian tempat kembali mereka Neraka Jahannam dan itulah seburuk-buruk tempat
ketetapan.







German 197: 
Ein winziger Nießbrauch - dann ist Dschahannam ihre Herberge, und schlimm ist
das Lager!







Russian 197: 
Это – всего лишь недолгое (или небольшое)
удовольствие, а затем их пристанищем будет
Геенна. Как же скверно это ложе!







Bosnian 197: 
kratko uživanje, a poslije - Džehennem će biti mjesto gdje će boraviti, a
užasno je to prebivalište!







Urdu 197: 
یہ تھوڑا سا فائدہ ہے پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہے
اوروہ بہت برا ٹھکاناہے














198  
لَـٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ
لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلًا
مِّنْ عِندِ اللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ اللَّهِ
خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ







Transliteration 198: 
Lakini allatheena ittaqaw rabbahum lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu
khalideena feeha nuzulan min AAindi Allahi wama AAinda Allahi khayrun lilabrari







Yusuf Ali 198: 
On the other hand, for those who fear their Lord, are Gardens, with rivers
flowing beneath; therein are they to dwell (for ever),- a gift from the presence
of Allah. and that which is in the presence of Allah is the best (bliss) for the
righteous.







Shakir 198: 
But as to those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have
gardens beneath which rivers flow, abiding in them; an entertainment from their
Lord, and that which is with Allah is best for the righteous.







Pickthal 198: 
But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath
which rivers flow, wherein they will be safe for ever. A gift of welcome from
their Lord. That which Allah hath in store is better for the righteous.







Mohsin Khan: 198: 
But, for those who fear their Lord, are Gardens under which rivers flow (in
Paradise); therein are they to dwell (for ever), an entertainment from Allah;
and that which is with Allah is the Best for Al-Abrar (the pious believers of
Islamic Monotheism).







French 198: 
Mais quant à ceux qui craignent leur Seigneur, ils auront des Jardins sous
lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, un lieu
d'accueil de la part d'Allah. Et ce qu'il y a auprès d'Allah est meilleur, pour
les pieux.







Spanish 198: 
En cambio, quienes teman a su Señor tendrán jardines por cuyos bajos fluyen
arroyos, en los que estarán eternamente, como alojamiento que Alá les brinda.
Y lo que hay junto a Alá es mejor para los justos.







Indonesian 198: 
Akan tetapi orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya bagi mereka surga yang
mengalir sungai-sungai di dalamnya, sedang mereka kekal di dalamnya sebagai
tempat tinggal (anugerah) dari sisi Allah. Dan apa yang di sisi Allah adalah
lebih baik bagi orang-orang yang berbakti .







Melayu 198: 
Tetapi orang-orang yang bertakwa kepada Tuhan mereka, mereka beroleh
Syurga-syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, mereka kekal di
dalamnya, sebagai tempat sambutan tetamu (yang meriah dengan nikmat pemberian)
dari Allah dan (ingatlah) apa jua yang ada di sisi Allah adalah lebih bagi
orang-orang yang berbakti (yang taat, yang banyak berbuat kebajikan).







German 198: 
Wer jedoch seinen Herrn fürchtet - denen werden Gärten zuteil sein, durcheilt
von Bächen; ewig werden sie darin bleiben, eine Bewirtung von Allah - und was
bei Allah bereitsteht, ist für die Frommen besser.







Russian 198: 
Но для тех, которые боятся своего Господа,
уготованы Райские сады, в которых текут
реки. Они пребудут там вечно. Таково
угощение от Аллаха, и то, что у Аллаха, будет
лучше для благочестивых.







Bosnian 198: 
A one koji se Gospodara svoga boje čekaju džennetske bašče kroz koje će
rijeke teći, u kojima će vječno ostati - takav će biti Allahov doček. A ono
što ima u Allaha bolje je za one koji budu dobri.







Urdu 198: 
ے لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لیے
باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ان میں وہ
ہمیشہ رہیں گے یہ الله کے ہاں مہمانی ہے اور جو
الله کے ہاں ہے وہ نیک بندوں کے لیے بدرجہا
بہتر ہے














199  
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن
يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ
إِلَيْكُمْ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِمْ
خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ
بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ
أُولَـٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ
رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ
الْحِسَابِ







Transliteration 199: 
Wainna min ahli alkitabi laman yuminu biAllahi wama onzila ilaykum wama onzila
ilayhim khashiAAeena lillahi la yashtaroona biayati Allahi thamanan qaleelan
olaika lahum ajruhum AAinda rabbihim inna Allaha sareeAAu alhisabi







Yusuf Ali 199: 
And there are, certainly, among the People of the Book, those who believe in
Allah, in the revelation to you, and in the revelation to them, bowing in
humility to Allah. They will not sell the Signs of Allah for a miserable gain!
For them is a reward with their Lord, and Allah is swift in account.







Shakir 199: 
And most surely of the followers of the Book there are those who believe in
Allah and (in) that which has been revealed to you and (in) that which has been
revealed to them, being lowly before Allah; they do not take a small price for
the communications of Allah; these it is that have their reward with their Lord;
surely Allah is quick in reckoning.







Pickthal 199: 
And lo! of the People of the Scripture there are some who believe in Allah and
that which is revealed unto you and that which was revealed unto them, humbling
themselves before Allah. They purchase not a trifling gain at the price of the
revelations of Allah. Verily their reward is with their Lord. Lo! Allah is swift
to take account.







Mohsin Khan: 199: 
And there are, certainly, among the people of the Scripture (Jews and
Christians), those who believe in Allah and in that which has been revealed to
you, and in that which has been revealed to them, humbling themselves before
Allah. They do not sell the Verses of Allah for a little price, for them is a
reward with their Lord. Surely, Allah is Swift in account.







French 199: 
Il y a certes, parmi les gens du Livre ceux qui croient en Allah et en ce qu'on
a fait descendre vers vous et en ceux qu'on a fait descendre vers eux. Ils sont
humbles envers Allah, et ne vendent point les versets d'Allah à vil prix.
Voilà ceux dont la récompense est auprès de leur Seigneur. en vérité, Allah
est prompt à faire les comptes.







Spanish 199: 
Hay entre la gente de la Escrituraquienes creen en Alá y en la Revelación
hecha a vosotros y a ellos. Humildes ante Alá, no han malvendido los signos de
Alá. Esos tales tendrán su re compensa junto a su Señor. Alá es rápido en
ajustar cuentas.







Indonesian 199: 
Dan sesungguhnya di antara ahli kitab ada orang yang beriman kepada Allah dan
kepada apa yang diturunkan kepada kamu dan yang diturunkan kepada mereka sedang
mereka berendah hati kepada Allah dan mereka tidak menukarkan ayat-ayat Allah
dengan harga yang sedikit. Mereka memperoleh pahala di sisi Tuhannya.
Sesungguhnya Allah amat cepat perhitungan-Nya.







Melayu 199: 
Dan sesungguhnya di antara Ahli Kitab, ada orang yang beriman kepada Allah dan
(kepada) apa yang diturunkan kepada kamu (Al-Quran) dan juga (kepada) apa yang
diturunkan kepada mereka, sedang mereka khusyuk kepada Allah dengan tidak
menukarkan ayat-ayat Allah untuk mengambil keuntungan dunia yang sedikit. Mereka
itu beroleh pahalanya di sisi Tuhan mereka. Sesungguhnya Allah amat segera
hitungan hisabNya.







German 199: 
Und wahrlich, unter den Leuten der Schrift gibt es solche, die an Allah glauben
und an das, was zu euch herabgesandt worden ist, und was herabgesandt worden ist
zu ihnen. Dabei sind sie demütig gegen Allah und verkaufen Seine Zeichen nicht
gegen einen geringen Preis. Jene haben ihren Lohn bei ihrem Herrn. Wahrlich,
Allah ist schnell im Abrechnen.







Russian 199: 
Воистину, среди людей Писания есть такие,
которые веруют в Аллаха и в то, что было
ниспослано вам и что было ниспослано им,
будучи смиренными перед Аллахом и не
продавая знамения Аллаха за ничтожную цену.
Их награда ожидает их у их Господа.
Воистину, Аллах скор в расчете.







Bosnian 199: 
Ima i sljedbenika Knjige koji vjeruju u Allaha i u ono što se objavljuje vama i
u ono što je objavljeno njima, ponizni su prema Allahu, ne zamjenjuju Allahove
riječi za nešto što malo vrijedi; oni će nagradu od Gospodara njihova
dobiti. - Allah će zaista brzo račune svidjeti.







Urdu 199: 
اور اہل کتاب میں بعض ایسے بھی ہیں جو الله پر
ایمان لاتے ہیں اور جو چیز تمہاری طرف نازل کی
گئی اور جو ان کی طرف نازل کی گئی الله کے
سامنے عاجزی کرنے والے ہیں الله کی آیتوں پر
تھوڑا مول نہیں لیتے یہی ہیں جن کے لیے ان کے
رب کے ہاں مزدوری ہے بے شک الله جلد حساب لینے
والا ہے














200  
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا
وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا
اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ







Transliteration 200: 
Ya ayyuha allatheena amanoo isbiroo wasabiroo warabitoo waittaqoo Allaha
laAAallakum tuflihoona







Yusuf Ali 200: 
O ye who believe! Persevere in patience and constancy; vie in such perseverance;
strengthen each other; and fear Allah. that ye may prosper.







Shakir 200: 
O you who believe! be patient and excel in patience and remain steadfast, and be
careful of (your duty to) Allah, that you may be successful.







Pickthal 200: 
O ye who believe! Endure, outdo all others in endurance, be ready, and observe
your duty to Allah, in order that ye may succeed.







Mohsin Khan: 200: 
O you who believe! Endure and be more patient (than your enemy), and guard your
territory by stationing army units permanently at the places from where the
enemy can attack you, and fear Allah, so that you may be successful.







French 200: 
Ô les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l'endurance. Luttez
constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah, afin que vous réussissiez!







Spanish 200: 
¡Creyentes! ¡Tened paciencia, rivalizad en ella! ¡Sed firmes! ¡Temed a Alá!
Quizás así, prosperéis.







Indonesian 200: 
Hai orang-orang yang beriman, bersabarlah kamu dan kuatkanlah kesabaranmu dan
tetaplah bersiap siaga (di perbatasan negerimu) dan bertakwalah kepada Allah
supaya kamu beruntung.







Melayu 200: 
Wahai orang-orang yang beriman! Bersabarlah kamu (menghadapi segala kesukaran
dalam mengerjakan perkara-perkara yang berkebajikan) dan kuatkanlah kesabaran
kamu lebih daripada kesabaran musuh, di medan perjuangan) dan bersedialah
(dengan kekuatan pertahanan di daerah-daerah sempadan) serta bertakwalah kamu
kepada Allah supaya kamu berjaya (mencapai kemenangan)







German 200: 
O ihr, die ihr glaubt, übt Geduld und wetteifert in Geduld und seid standhaft
und fürchtet Allah; vielleicht werdet ihr erfolgreich sein.







Russian 200: 
О те, которые уверовали! Будьте терпеливы,
запасайтесь терпением, несите службу на
заставах и бойтесь Аллаха, – быть может, вы
преуспеете.







Bosnian 200: 
O vjernici, budite strpljivi i izdržljivi, na granicama bdijte i Allaha se
bojte, da biste postigli ono što želite!







Urdu 200: 
اے ایمان والو صبر کرو اور مقابلہ کے وقت
مضبوط رہو اور لگے رہو اور الله سے ڈرتے رہو
تاکہ تم نجات پاؤ















Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy



				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation










Remembers  me In Your Prays

































Jis qadar bhalai karsaktay ho karo..
Jitni ziada karsaktay ho karo..
Jitnon say karsaktay ho karo..
  Aur Jub tuk karsaktay ho karo..

BEST WISHES 


MOHAMMAD NAWAZ KAPOOR
JUMKAPOOR@...
Join  Group
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/




[Non-text portions of this message have been removed]

#10147 From: Salim Mahmud <mahmud15d@...>
Date: Tue Nov 17, 2009 1:15 pm
Subject: (No subject)
mahmud15d
Offline Offline
Send Email Send Email
 
http://sajani-shapno.blogspot.com/




[Non-text portions of this message have been removed]

#10146 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Mon Nov 16, 2009 7:35 am
Subject: Gets Software testing FAQ, Automation and Manual testing guide, Web Testing basics, Interview Questions and Job openings in Software Testing?
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Gets
Software testing FAQ, Automation and Manual testingguide, Web Testingbasics,
Interview Questions and Job openings in Software Testing?

http://softwaretest-zc.blogspot.com

Scholarships in India, Scholarship, Fellowships in India, Students...

Scholarship Directory 2009 2010,
Scholarship Guide, Scholarship E-Books Search, Scholarship Manual.

http://collegeuniversity-m.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10145 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Sun Nov 15, 2009 3:53 am
Subject: Free Java EE (J2EE) Training & Tutorials Online Course
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Free Java EE (J2EE)
Training & Tutorials Online Course

Free Java EE (J2EE)
Training &Tutorials Online Course JSF, Java Services Faces, spring,
Hibernate, JSP,


http://j2ee-maha.blogspot.com

Scholarships in India, Scholarship, Fellowships in India, Students...

Scholarship Directory 2009 2010, Scholarship
Guide, Scholarship E-Books Search, Scholarship Manual.

http://collegeuniversity-m.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10144 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Sat Nov 14, 2009 5:22 pm
Subject: Online University courses
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
Online University courses

http://onlineuniversitycours.blogspot.com

How to
Run a Small Business
http://smallbusiness-sad.blogspot.com




[Non-text portions of this message have been removed]

#10143 From: "PAAIA" <info@...>
Date: Fri Nov 13, 2009 10:25 pm
Subject: Hafez Nazeri Talks to PAAIA's Rudi Bakhtiar
info@...
Send Email Send Email
 
November 13th - Hafez Nazeri Talks to PAAIA's Rudi Bakhtiar | PAAIA:
Public Affairs Alliance of Iranian Americans






















<!--
a {text-decoration: none; color: #367796;}
   -->




















































Hafez Nazeri Talks to PAAIA's Rudi Bakhtiar






Iranian American Musician Making History at Carnegie Hall



Thirty year old music sensation Hafez Nazeri is set to make history on
Saturday, November 14th, in the Big Apple, when he becomes the first
Iranian to perform at Carnegie Hall to a sold out crowd of three
thousand.



Born to the legendary musician Shahram Nazeri, Hafez began voice,
tanbour and setar lessons at the early age of three, placing first in
many competitions.  By nine, Hafez was already stealing the limelight
from his father, performing by his side in some of the most prestigious
music festivals in Europe and the Middle East.



Hafez is not only praised for extending the technique of setar-playing
but is also credited with creating a unique style for playing the daf
that is now emulated by many of Iran&rsquo;s young daf players.



This isn&rsquo;t the first time this Nazeri will be making
headlines though.  Back in 2000, Nazeri assembled a talented group of
young performers to form the Rumi Ensemble. Together they performed
Hafez&rsquo;s original compositions in a series of landmark
concerts in twenty different Iranian cities.  In Tehran, 140,000
attended the Rumi Ensemble concert, setting a record for the entire
Middle East.



I caught up with Hafez in New York, just two days before the big night,
as he was  finishing up a rehearsal.



Click here to read more











   Internationally Acclaimed Composer Hafez Nazeri at Carnegie Hall on
Saturday, November 14th




Hafez Nazeri and the Rumi Symphony Project present:  &ldquo;Iranian
Sounds of Peace&rdquo;



Hafez Nazeri, Iran&rsquo;s most influential young composer,
together with his internationally acclaimed father, Shahram Nazeri
&ndash; dubbed the "Iranian Pavarotti" and the first to
set Rumi&rsquo;s poetry to music over 40 years ago - continue their
legacy of expanding the definition of Persian music with a performance
entitled "Iranian Sounds of Peace".




Date: Saturday, November 14th, 2009 at 8PM

Location: Stern Auditorium / Perelman Stage At Carnegie Hall

Tickets: Click here to purchase tickets or call 212.247.7800














   NPR Reports on Iranian Father-Son Musical Performance for Peace




Click here for NPR's coverage of Hafez Nazeri












































APPLICANTS FOR EXECUTIVE DIRECTOR POSITION








&#9658; Join PAAIA Today!



&#9658; Sign up for the PAAIA eNewsletter!



&#9658; Donate to PAAIA and make a difference!



&#9658; Urge Congress to pass the Nowruz Resolution! To read the
Resolution, Click here.



&#9658; Urge Congress to pass the DREAM Act! Help deserving
students earn a path to legal residency. Take action today!



&#9658; Register to Vote, make your voice heard!



&#9658; Click here to read PAAIA's Congressional Scorecard, and see
how your member of Congress voted on important issues.






















<!--
<!
.news-releases {margin: 14px;}
.news-releases ul {list-style: none; margin: 0 0 0 14px; padding: 0;}
.news-releases li {background: url(/site/images/news_li_bullet.gif)
no-repeat top left; padding-left: 20px; padding-right: 20px;
margin-right: 14px; margin-left: 14px; font-family: helvetica, arial,
sans-serif; font-weight: bold; font-size: 12px;}
.divider {border-top:1px solid #dbd7c8; margin: 10px 0;}
-->
   -->


















   Alan Khazei Should Get Ted Kennedy's Seat









   Iranian American scholar Lotfi Zadeh Wins 2009 Benjamin Franklin Medal









   Actress Shohreh Aghdashloo Wins a Primetime Emmy Award









   Hamed Haddadi Holds First Basketball Camp for Iranian Americans









   Shirin Neshat Wins Silver Lion Award at Venice Film Festival








































      Persianesque Magazine Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in Iranian
Discrimination Case

      August, 2009


      The Jewish Times of Baltimore Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in
Iranian Discrimination Case

      August, 2009




      Shofar Interview's PAAIA Board Member Sharon Nazarian-Baradaran

      July, 2009




      Iranian Americans Hope for a Greater Voice in U.S.

      July 21, 2009



























   Copyright &copy; 2009  PAAIA
   Home    |   Sitemap   |    Terms of Use    |    Privacy Policy    |
   Contact Us










---
If you no longer wish to receive e-mail from us, please visit
http://capwiz.com/paaia/lmx/u/?jobid=137878359&queueid=4254648831.


[Non-text portions of this message have been removed]

#10142 From: "PAAIA" <info@...>
Date: Thu Nov 12, 2009 7:23 pm
Subject: Iranian American 2010 Census Coalition Mobilizes
info@...
Send Email Send Email
 
November 12th - Iranian American 2010 Census Coalition Mobilizes |
PAAIA: Public Affairs Alliance of Iranian Americans






















<!--
a {text-decoration: none; color: #367796;}
   -->


















































Iranian American 2010 Census Coalition Mobilizes








The 2010 United States Census (the &ldquo;Census&rdquo;)
provides the Iranian community in the United States the opportunity to
stand up and be counted.



Mandated by the United States Constitution, the Census is an official
count of everyone residing in the United States that occurs every 10
years and includes people of all ages, races, and ethnic groups
regardless of citizenship status.  The Census is used as a benchmark
for businesses, professional organizations, and government officials in
determining how social services are allocated, the influence of a
minority community, and funding for critical community programs.
According to the 2000 Census, only 338,000 individuals were classified
as Iranian Americans while the actual number is believed to be at least
two or three times larger.











Click here to read more




















   Farshid Amin Sings National Anthem at NBA Game as part of "Iran
Heritage Night"



November 11, 2009, Washington, D.C. - On November 4, 2009, Iranian
American composer and singer Farshid Amin sang the American National
Anthem at the Oracle Arena for the Grizzlies-Warriors game.  This marks
the first time an Iranian American has been invited by the NBA to sing
the National Anthem.  His emotional performance was arranged by
Grizzlies center Hamed Haddadi as part of the Iran Heritage Night.



Click here to read more and watch the video of Farshid Amin singing the
National Anthem








   Dr. Tofy Mussivand: Inventor of the Artificial Cardiac Pump





November 12, 2009, Washington, D.C. - Iranian born Tofy Mussivand is a
physicist, engineer and cardiologist, best known for the invention of
the Artificial Cardiac Pump which temporarily takes over the functions
of breathing and pumping blood for a patient during heart surgery. His
medical breakthroughs and inventions have put Canada on the forefront
of scientific developments in the fields of medical devices, artificial
hearts and remote power transfer.



Click here to read more






















   The Second Annual Farhang Foundation 2010 Short Film Festival



November 12, 2009, Washington, D.C. - The Farhang Foundation and
SoCiArts recently announced the 2nd Annual Farhang Foundation Short
Film Festival. This year, filmmakers are invited to create a music
video of any genre or style, visualizing an aspect of Iranian arts,
history, culture or lifestyle that inspire and spark the audience's
interest in learning more about Iranian art, history and culture. The
deadline for submission will be February 1, 2010. The First Prize
winner will receive $10,000.








Click here to learn more about the 2010 Short Film Festival




Click here to learn more about Farhang Foundation














   PAAIA seeking a qualified U.S. citizen for the position of Executive
Director


PAAIA is a non-partisan, nonsectarian national organization focused on
creating a networked, cohesive IA community and projecting an accurate
image that underscores the vibrancy, accomplishments, and contributions
of Iranian Americans to life in American. PAAIA also seeks to build an
influential community voice by promoting the participation of IAs in
all spheres of American political life, including supporting their
election or appointment as public officials.



Click here to read the job description.







































APPLICANTS FOR EXECUTIVE DIRECTOR POSITION








&#9658; Join PAAIA Today!



&#9658; Sign up for the PAAIA eNewsletter!



&#9658; Donate to PAAIA and make a difference!



&#9658; Urge Congress to pass the Nowruz Resolution! To read the
Resolution, Click here.



&#9658; Urge Congress to pass the DREAM Act! Help deserving
students earn a path to legal residency. Take action today!



&#9658; Register to Vote, make your voice heard!



&#9658; Click here to read PAAIA's Congressional Scorecard, and see
how your member of Congress voted on important issues.






















<!--
<!
.news-releases {margin: 14px;}
.news-releases ul {list-style: none; margin: 0 0 0 14px; padding: 0;}
.news-releases li {background: url(/site/images/news_li_bullet.gif)
no-repeat top left; padding-left: 20px; padding-right: 20px;
margin-right: 14px; margin-left: 14px; font-family: helvetica, arial,
sans-serif; font-weight: bold; font-size: 12px;}
.divider {border-top:1px solid #dbd7c8; margin: 10px 0;}
-->
   -->


















   Alan Khazei Should Get Ted Kennedy's Seat









   Iranian American scholar Lotfi Zadeh Wins 2009 Benjamin Franklin Medal









   Actress Shohreh Aghdashloo Wins a Primetime Emmy Award









   Hamed Haddadi Holds First Basketball Camp for Iranian Americans









   Shirin Neshat Wins Silver Lion Award at Venice Film Festival








































      Persianesque Magazine Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in Iranian
Discrimination Case

      August, 2009


      The Jewish Times of Baltimore Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in
Iranian Discrimination Case

      August, 2009




      Shofar Interview's PAAIA Board Member Sharon Nazarian-Baradaran

      July, 2009




      Iranian Americans Hope for a Greater Voice in U.S.

      July 21, 2009



























   Copyright &copy; 2009  PAAIA
   Home    |   Sitemap   |    Terms of Use    |    Privacy Policy    |
   Contact Us










---
If you no longer wish to receive e-mail from us, please visit
http://capwiz.com/paaia/lmx/u/?jobid=137767891&queueid=4239596236.


[Non-text portions of this message have been removed]

#10141 From: M NAWAZ KAPOOR <jumkapoor@...>
Date: Thu Nov 12, 2009 10:02 am
Subject: ( 114 ) QURAN PAK = 003 - Aal - e - Imran = The family of Imran [ Ayahs - 191 - 195 ] French + Spanish + Indonesian + Melayu + German + Urdu + English + Arabic Translation ((((( JUMKAPOOR@YAHOOGROUPS.COM )))))
jumkapoor
Offline Offline
Send Email Send Email
 
         ASSALAM O ALAIKUM warahmatullahe, wabarkat
                   Please Send This Email to other groups





                    


                
    
http://www.searchtruth.com/chapter_display_all.php?chapter=3&from_verse=6&to_ver\
se=10&mac=&translation_setting=
1&show_transliteration=1&show_yusufali=1&show_french=1&show_spanish=
1&show_indonesian=1&show_melayu=1&show_german=1&show_urdu=1
 
Note: You should have Real Player installed in your computer to listen the
recitation online. If you do not have then click here to download.
 











Aal-e-Imran | 200 verses | The family of Imran | Tafsir | Recitation | Topics

  سورة آل عمران  
Sura #3 | Madina










191  
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ قِيَامًا
وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ
وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَـٰذَا
بَاطِلًا سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ
النَّارِ







Transliteration 191: 
Allatheena yathkuroona Allaha qiyaman waquAAoodan waAAala junoobihim
wayatafakkaroona fee khalqi alssamawati waalardi rabbana ma khalaqta hatha
batilan subhanaka faqina AAathaba alnnari







Yusuf Ali 191: 
Men who celebrate the praises of Allah, standing, sitting, and lying down on
their sides, and contemplate the (wonders of) creation in the heavens and the
earth, (With the thought): "Our Lord! not for naught Hast Thou created (all)
this! Glory to Thee! Give us salvation from the penalty of the Fire.







Shakir 191: 
Those who remember Allah standing and sitting and lying on their sides and
reflect on the creation of the heavens and the earth: Our Lord! Thou hast not
created this in vain! Glory be to Thee; save us then from the chastisement of
the fire:







Pickthal 191: 
Such as remember Allah, standing, sitting, and reclining, and consider the
creation of the heavens and the earth, (and say): Our Lord! Thou createdst not
this in vain. Glory be to Thee! Preserve us from the doom of Fire.







Mohsin Khan: 191: 
Those who remember Allah (always, and in prayers) standing, sitting, and lying
down on their sides, and think deeply about the creation of the heavens and the
earth, (saying): "Our Lord! You have not created (all) this without purpose,
glory to You! (Exalted are You above all that they associate with You as
partners). Give us salvation from the torment of the Fire.







French 191: 
qui, debout, assis, couchés sur leurs còtés, invoquent Allah et méditent sur
la création des cieux et de la terre (disant): ‹Notre Seigneur! Tu n'as pas
créé cela en vain. Gloire à Toi! Garde-nous du châtiment du Feu.







Spanish 191: 
que recuerdan a Alá de pie, sentados o echados, y que meditan en la creación
de los cielos y de la tierra:"¡Señor! No has creado todo esto en vano ¡Gloria
a Ti! ¡Presérvanos del castigo del Fuego!".







Indonesian 191: 
(yaitu) orang-orang yang mengingat Allah sambil berdiri atau duduk atau dalam
keadaan berbaring dan mereka memikirkan tentang penciptaan langit dan bumi
(seraya berkata): "Ya Tuhan kami, tiadalah Engkau menciptakan ini dengan
sia-sia. Maha Suci Engkau, maka peliharalah kami dari siksa neraka.







Melayu 191: 
(Iaitu) orang-orang yang menyebut dan mengingati Allah semasa mereka berdiri dan
duduk dan semasa mereka berbaring mengiring dan mereka pula memikirkan tentang
kejadian langit dan bumi (sambil berkata): Wahai Tuhan kami! Tidaklah Engkau
menjadikan benda-benda ini dengan sia-sia, Maha Suci Engkau, maka peliharalah
kami dari azab Neraka.







German 191: 
"die Allahs gedenken im Stehen und im Sitzen und (Liegen) auf ihren Seiten und
über die Schöpfung der Himmel und der Erde nachdenken (und sagen): ""Unser
Herr, Du hast dieses nicht umsonst erschaffen. Gepriesen seist Du, darum behüte
uns vor der Strafe des Feuers.







Russian 191: 
которые поминают Аллаха стоя, сидя и на боку
и размышляют о сотворении небес и земли:
«Господь наш! Ты не сотворил это понапрасну.
Пречист Ты! Защити же нас от мучений в Огне.







Bosnian 191: 
za one koje i stojeći i sjedeći i ležeći Allaha spominju i o stvaranju
nebesa i Zemlje razmišljaju. "Gospodaru naš, Ti nisi ovo uzalud stvorio;
hvaljen Ti budi i sačuvaj nas patnje u vatri!







Urdu 191: 
وہ جو الله کو کھڑے اور بیٹھے اور کروٹ پر لیٹے
یاد کرتے ہیں اور آسمان اور زمین کی پیدائش
میں فکر کرتے ہیں (کہتے ہیں) اے ہمارے رب تو نے
یہ بےفائدہ نہیں بنایا توسب عیبوں سے پاک ہے
سو ہمیں دوزح کے عذاب سے بچا














192  
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ
فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا
لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ







Transliteration 192: 
Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min
ansarin







Yusuf Ali 192: 
"Our Lord! any whom Thou dost admit to the Fire, Truly Thou coverest with shame,
and never will wrong-doers Find any helpers!







Shakir 192: 
Our Lord! surely whomsoever Thou makest enter the fire, him Thou hast indeed
brought to disgrace, and there shall be no helpers for the unjust:







Pickthal 192: 
Our Lord! Whom Thou causest to enter the Fire: him indeed Thou hast confounded.
For evil-doers there will be no helpers.







Mohsin Khan: 192: 
"Our Lord! Verily, whom You admit to the Fire, indeed, You have disgraced him;
and never will the Zalimun (polytheists and wrong-doers) find any helpers.







French 192: 
Seigneur! Quiconque Tu fais entrer dans le Feu, Tu le couvres vraiment
d'ignominie. Et pour les injustes, il n'y a pas de secoureurs!







Spanish 192: 
¡Señor! Tú cubres de oprobio a quien introduces en el Fuego. Los impíos no
tendrán quien les auxilie.







Indonesian 192: 
Ya Tuhan kami, sesungguhnya barangsiapa yang Engkau masukkan ke dalam neraka,
maka sungguh telah Engkau hinakan ia, dan tidak ada bagi orang-orang yang zalim
seorang penolongpun.







Melayu 192: 
Wahai Tuhan kami! Sebenarnya sesiapa yang Engkau masukkan ke dalam Neraka maka
sesungguhnya Engkau telah menghinakannya dan orang-orang yang zalim tidak akan
beroleh seorang penolong pun.







German 192: 
"Unser Herr, wahrlich, wen Du ins Feuer führst, den führst Du in Schande, und
die Ungerechten haben keine Helfer.







Russian 192: 
Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь,
будет опозорен, и не будет у беззаконников
помощников.







Bosnian 192: 
Gospodaru naš, onoga koga Ti budeš u vatru ubacio Ti si već osramotio, a
nevjernicima neće niko u pomoć priteći.







Urdu 192: 
اے رب ہمارے جسے تو نے دوزخ میں داخل کیا سو تو
نے اے رسوا کیا اور ظالموں کا کوئی مددگار
نہیں ہوگا














193  
رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا
يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا
بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا ۚ رَبَّنَا
فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ
عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ
الْأَبْرَارِ







Transliteration 193: 
Rabbana innana samiAAna munadiyan yunadee lileemani an aminoo birabbikum
faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna sayyiatina watawaffana
maAAa alabrari







Yusuf Ali 193: 
"Our Lord! we have heard the call of one calling (Us) to Faith, 'Believe ye in
the Lord,' and we have believed. Our Lord! Forgive us our sins, blot out from us
our iniquities, and take to Thyself our souls in the company of the righteous.







Shakir 193: 
Our Lord! surely we have heard a preacher calling to the faith, saying: Believe
in your Lord, so we did believe; Our Lord! forgive us therefore our faults, and
cover our evil deeds and make us die with the righteous.







Pickthal 193: 
Our Lord! Lo! we have heard a crier calling unto Faith: "Believe ye in your
Lord!" So we believed. Our Lord! Therefor forgive us our sins, and remit from us
our evil deeds, and make us die the death of the righteous.







Mohsin Khan: 193: 
"Our Lord! Verily, we have heard the call of one (Muhammad صلى الله
عليه وسلم) calling to Faith: 'Believe in your Lord,' and we have
believed. Our Lord! Forgive us our sins and expiate from us our evil deeds, and
make us die (in the state of righteousness) along with Al-Abrar (the pious
believers of Islamic Monotheism).







French 193: 
Seigneur! Nous avons entendu l'appel de celui qui a appelé ainsi à la foi:
‹Croyez en votre Seigneur› et dès lors nous avons cru. Seigneur,
pardonne-nous nos péchés, efface de nous nos méfaits, et place nous, à notre
mort, avec les gens de bien.







Spanish 193: 
¡Señor! ;Hemos oído a uno que llamaba a la fe: "¡Creed en Vuestro Señor!" y
hemos creído. ¡Señor!¡ Perdónanos nuestros pecados! ¡Borra nuestras malas
obras y recíbenos. cuando muramos, entre los justos!







Indonesian 193: 
Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami mendengar (seruan) yang menyeru kepada iman
(yaitu): "Berimanlah kamu kepada Tuhanmu", maka kamipun beriman. Ya Tuhan kami
ampunilah bagi kami dosa-dosa kami dan hapuskanlah dari kami kesalahan-kesalahan
kami, dan wafatkanlah kami beserta orang-orang yang berbakti.







Melayu 193: 
Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya kami telah mendengar seorang Penyeru (Rasul) yang
menyeru kepada iman, katanya: Berimanlah kamu kepada Tuhan kamu, maka kami pun
beriman. Wahai Tuhan kami, ampunkanlah dosa-dosa kami dan hapuskanlah daripada
kami kesalahan-kesalahan kami dan matikanlah kami bersama orang-orang yang
berbakti (yang banyak berbuat kebajikan).







German 193: 
Unser Herr, wahrlich, wir hörten einen Rufer, der zum Glauben aufrief (und
sprach:) »Glaubt an euren Herrn!« und so glauben wir. Unser Herr, und vergib
uns darum unsere Sünden und tilge unsere Missetaten und laß uns mit den
Frommen verscheiden.







Russian 193: 
Господь наш! Мы услышали глашатая
(Мухаммада), который призывал к вере:
«Уверуйте в вашего Господа», – и мы
уверовали. Господь наш! Прости нам наши
грехи, отпусти нам наши прегрешения и
упокой нас вместе с благочестивыми.







Bosnian 193: 
Gospodaru naš, mi smo čuli glasnika koji poziva u vjeru; ’Vjerujte u
Gospodara vašeg!’ - i mi smo mu se odazvali. Gospodaru naš, oprosti nam
grijehe naše i pređi preko hrđavih postupaka naših, i učini da poslije
smrti budemo s onima dobrima.







Urdu 193: 
ہم نے ایک پکارنے والے سے سنا جو ایمان لانے کو
پکارتا تھا کہ اپنے رب پر ایمان لاؤ سو ہم
ایمان لائے اے رب ہمارے اب ہمارے گناہ بخش دے
اور ہم سے ہمارا برائیاں دو رکردے اور ہمیں
نیک لوگو ں کے ساتھ موت دے














194  
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ
رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ
الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ
الْمِيعَادَ







Transliteration 194: 
Rabbana waatina ma waAAadtana AAala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati
innaka la tukhlifu almeeAAada







Yusuf Ali 194: 
"Our Lord! Grant us what Thou didst promise unto us through Thine apostles, and
save us from shame on the Day of Judgment: For Thou never breakest Thy promise."







Shakir 194: 
Our Lord! and grant us what Thou hast promised us by Thy messengers; and
disgrace us not on the day of resurrection; surely Thou dost not fail to perform
the promise.







Pickthal 194: 
Our Lord! And give us that which Thou hast promised to us by Thy messengers.
Confound us not upon the Day of Resurrection. Lo! Thou breakest not the tryst.







Mohsin Khan: 194: 
"Our Lord! Grant us what You promised unto us through Your Messengers and
disgrace us not on the Day of Resurrection, for You never break (Your) Promise."







French 194: 
Seigneur! Donne-nous ce que Tu nous a promis par Tes messagers. Et ne nous
couvre pas d'ignominie au Jour de la Résurrection. Car Toi, Tu ne manques pas
à Ta promesse›.







Spanish 194: 
¡Y danos, Señor, lo que nos has prometido por Tus enviados y no nos cubras de
oprobio el día de la Resurrección! Tú no faltas a Tu promesa.







Indonesian 194: 
Ya Tuhan kami, berilah kami apa yang telah Engkau janjikan kepada kami dengan
perantaraan rasul-rasul Engkau. Dan janganlah Engkau hinakan kami di hari
kiamat. Sesungguhnya Engkau tidak menyalahi janji."







Melayu 194: 
Wahai Tuhan kami! Berikanlah kepada kami pahala yang telah Engkau janjikan
kepada kami melalui Rasul-rasulMu dan janganlah Engkau hinakan kami pada hari
kiamat; sesungguhnya Engkau tidak memungkiri janji.







German 194: 
"Unser Herr, und gib uns, was Du uns durch Deine Gesandten versprochen hast, und
führe uns nicht in Schande am Tage der Auferstehung. Wahrlich, Du brichst nicht
(Dein) Versprechen.""







Russian 194: 
Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам
через Своих посланников, и не позорь нас в
День воскресения, ведь Ты не нарушаешь
обещаний».







Bosnian 194: 
Gospodaru naš, podaj nam ono što si nam obećao po poslanicima Svojim i na
Sudnjem danu nas ne osramoti! Ti ćeš, doista, Svoje obećanje ispuniti!"







Urdu 194: 
اے رب ہمارے او رہمیں دے جو تو نےہم سے اپنے
رسولوں کے ذریعے سے وعدہ کیا ہے اور ہمیں
قیامت کے دن رسوا نہ کر بے شک تو وعدہ کے خلاف
نہیں کرتا














195  
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لَا
أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ
أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۖ
فَالَّذِينَ هَاجَرُوا وَأُخْرِجُوا مِن
دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي
وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ
عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّنْ
عِندِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عِندَهُ حُسْنُ
الثَّوَابِ







Transliteration 195: 
Faistajaba lahum rabbuhum annee la odeeAAu AAamala AAamilin minkum min thakarin
aw ontha baAAdukum min baAAdin faallatheena hajaroo waokhrijoo min diyarihim
waoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloo laokaffiranna AAanhum sayyiatihim
walaodkhilannahum jannatin tajree min tahtiha alanharu thawaban min AAindi
Allahi waAllahu AAindahu husnu alththawabi







Yusuf Ali 195: 
And their Lord hath accepted of them, and answered them: "Never will I suffer to
be lost the work of any of you, be he male or female: Ye are members, one of
another: Those who have left their homes, or been driven out therefrom, or
suffered harm in My Cause, or fought or been slain,- verily, I will blot out
from them their iniquities, and admit them into Gardens with rivers flowing
beneath;- A reward from the presence of Allah, and from His presence is the best
of rewards."







Shakir 195: 
So their Lord accepted their prayer: That I will not waste the work of a worker
among you, whether male or female, the one of you being from the other; they,
therefore, who fled and were turned out of their homes and persecuted in My way
and who fought and were slain, I will most certainly cover their evil deeds, and
I will most certainly make them enter gardens beneath which rivers flow; a
reward from Allah, and with Allah is yet better reward.







Pickthal 195: 
And their Lord hath heard them (and He saith): Lo! I suffer not the work of any
worker, male or female, to be lost. Ye proceed one from another. So those who
fled and were driven forth from their homes and suffered damage for My cause,
and fought and were slain, verily I shall remit their evil deeds from them and
verily I shall bring them into Gardens underneath which rivers flow - A reward
from Allah. And with Allah is the fairest of rewards.







Mohsin Khan: 195: 
So their Lord accepted of them (their supplication and answered them), "Never
will I allow to be lost the work of any of you, be he male or female. You are
(members) one of another, so those who emigrated and were driven out from their
homes, and suffered harm in My Cause, and who fought, and were killed (in My
Cause), verily, I will expiate from them their evil deeds and admit them into
Gardens under which rivers flow (in Paradise); a reward from Allah, and with
Allah is the best of rewards."







French 195: 
Leur Seigneur les a alors exaucés (disant): ‹En vérité, Je ne laisse pas
perdre le bien que quiconque parmi vous a fait, homme ou femme, car vous êtes
les uns des autres. Ceux donc qui ont émigré, qui ont été expulsés de leurs
demeures, qui ont été persécutés dans Mon chemin, qui ont combattu, qui ont
été tués, Je tiendrai certes pour expiées leurs mauvaises actions, et les
ferai entrer dans les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, comme
récompense de la part d'Allah.› Quant à Allah, c'est auprès de Lui qu'est
la plus belle récompense.







Spanish 195: 
Su Señor escuchó su plegaria: "No dejaré que se pierda obra de ninguno de
vosotros, lo mismo si es varón que si es hembra, que habéis salido los unos de
los otros. He de borrar las malas obras de quienes emigraron y fueron expulsados
de sus hogares, de quienes padecieron por causa Mía, de quienes combatieron y
fueron muertos, y he de introducirles en jardines por cuyos bajos fluyen
arroyos: recompensa de Alá". Alá tiene junto a Sí la bella recompensa.







Indonesian 195: 
Maka Tuhan mereka memperkenankan permohonannya (dengan berfirman), "Sesungguhnya
Aku tidak menyia-nyiakan amal orang-orang yang beramal di antara kamu, baik
laki-laki atau perempuan, (karena) sebagian kamu adalah turunan dari sebagian
yang lain . Maka orang-orang yang berhijrah, yang diusir dari kampung
halamannya, yang disakiti pada jalan-Ku, yang berperang dan yang dibunuh,
pastilah akan Ku-hapuskan kesalahan-kesalahan mereka dan pastilah Aku masukkan
mereka ke dalam surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya sebagai pahala di
sisi Allah. Dan Allah pada sisi-Nya pahala yang baik."







Melayu 195: 
Maka Tuhan mereka perkenankan doa mereka (dengan firmanNya): Sesungguhnya Aku
tidak akan sia-siakan amal orang-orang yang beramal dari kalangan kamu, samada
lelaki atau perempuan, (kerana) setengah kamu (adalah keturunan) dari
setengahnya yang lain; maka orang-orang yang berhijrah (kerana menyelamatkan
agamanya) dan yang diusir keluar dari tempat tinggalnya dan juga yang disakiti
(dengan berbagai-bagai gangguan) kerana menjalankan agamaKu dan yang berperang
(untuk mempertahankan Islam) dan yang terbunuh (gugur Syahid dalam perang Sabil)
- sesungguhnya Aku akan hapuskan kesalahan-kesalahan mereka dan sesungguhnya Aku
akan masukkan mereka ke dalam Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai,
sebagai pahala dari sisi Allah dan di sisi Allah jualah pahala yang
sebaik-baiknya (bagi mereka yang beramal soleh).







German 195: 
""Da erhörte sie ihr Herr (und sprach): ""Seht, Ich lasse kein Werk der
Wirkenden unter euch verlorengehen, sei es von Mann oder Frau; die einen von
euch sind von den anderen. Und diejenigen, die da auswanderten und aus ihren
Häusern vertrieben wurden und auf Meinem Weg litten und kämpften und fielen -
wahrlich, tilgen will Ich ihre Missetaten, und wahrlich, führen will Ich sie in
Gärten, durch die Bäche fließen, als Lohn von Allah."" Und bei Allah ist die
beste Belohnung.







Russian 195: 
Господь их ответил им: «Я не погублю деяния,
совершенные любым из вас, будь то мужчина
или женщина. Одни из вас произошли от
других. А тем, которые переселились или были
изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты
мучениям на Моем пути, сражались и были
убиты, Я непременно прощу их злодеяния и
введу их в Райские сады, в которых текут
реки. Такой будет награда от Аллаха, а ведь у
Аллаха – наилучшая награда».







Bosnian 195: 
I Gospodar njihov im se odazva: "Nijednom trudbeniku između vas trud njegov
neću poništiti, ni muškarcu ni ženi - vi ste jedni od drugih. Onima koji se
isele i koji budu iz zavičaja svoga prognani i koji budu na putu Mome mučeni i
koji se budu borili i poginuli, sigurno ću preko hrđavih djela njihovih preći
i sigurno ću ih u džennetske bašče, kroz koje će rijeke teći, uvesti;
nagrada će to od Allaha biti. - A u Allaha je nagrada najljepša."







Urdu 195: 
پھر ان کے رب نے ان کی دعا قبول کی کہ میں تم
میں سے کسی کام کرنے والے کا کام ضائع نہیں
کرتا خواہ مرد ہو یا عورت تم آپس میں ایک دوسرے
کے جز ہو پھر جن لوگوں نے وطن چھوڑا اور اپنے
گھروں سے نکالے گئے اور میری راہ میں ستائے
گئے او رلڑے اور مارے گئے البتہ میں ان سے ان
کی برائیاں دور کروں گا اور انہیں باغوں میں
داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی یہ
الله کے ہاں سے بدلہ ہے















Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy



				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation










Remembers  me In Your Prays

































Jis qadar bhalai karsaktay ho karo..
Jitni ziada karsaktay ho karo..
Jitnon say karsaktay ho karo..
  Aur Jub tuk karsaktay ho karo..

BEST WISHES 


MOHAMMAD NAWAZ KAPOOR
JUMKAPOOR@...
Join  Group
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/




[Non-text portions of this message have been removed]

#10140 From: M NAWAZ KAPOOR <jumkapoor@...>
Date: Thu Nov 12, 2009 9:51 am
Subject: ( 167 ) QURAN PAK = = = 011 - Surah Hud [ Ayahs - 044 - 056 ] ((((( JUMKAPOOR@YAHOOGROUPS.COM )))))
jumkapoor
Offline Offline
Send Email Send Email
 
ASSALAM O ALAIKUM warahmatullahe, wabarkat
Please Send This Email to other groups





  




http://www.faizaneattar.net/AL-QURAN/Surah/11-Surah_Hud/Index2.html


Note: You should have Real Player installed in your computer to listen the
recitation online. If you donot have then click here to download.





Remembers me In Your Prays

































Jis qadar bhalai karsaktay ho karo..
Jitni ziada karsaktay ho karo..
Jitnon say karsaktay ho karo..
 Aur Jub tuk karsaktay ho karo..

BEST WISHES


MOHAMMAD NAWAZ KAPOOR
JUMKAPOOR@...

Join Group

http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/

http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/




[Non-text portions of this message have been removed]

#10139 From: "PAAIA" <info@...>
Date: Thu Nov 12, 2009 2:32 am
Subject: PAAIA Releases 2009 National Survey of Iranian Americans
info@...
Send Email Send Email
 
PAAIA Releases 2009 National Survey of Iranian Americans | PAAIA:
Public Affairs Alliance of Iranian Americans






















<!--
a {text-decoration: none; color: #367796;}
   -->















































   PAAIA Releases 2009 National Survey of Iranian Americans


National poll explores attitudes and views of Iranian Americans
relating to recent developments in Iran



November 11, 2009, Washington, D.C. - The Public Affairs Alliance of
Iranian Americans (PAAIA) today released the findings of its second
national public opinion survey of Iranian Americans.  The particular
focus of this poll is to gauge how the Iranian American
community&rsquo;s perceptions and views may have shifted following
the historic events that occurred in Iran in the aftermath of the
disputed June 12th presidential election. More specifically, views of
Iranian Americans on issues such as recent developments in Iran,
U.S.-Iran relations, the Obama Administration&rsquo;s response to
recent developments in Iran, and the role, if any, that the Iranian
Diaspora could or should play with respect to developments in Iran, are
explored in this survey.



Survey results indicate that ties between Iranian Americans and Iran
remain strong.  Iranian Americans closely followed post-election events
in Iran and believe the presidential election there was not free and
fair.  The promotion of human rights and democracy in Iran remains very
important to a significant majority of Iranian Americans.
Approximately one in two Iranian Americans approve of the Obama
Administration&rsquo;s handling of the post-election crisis and
support diplomatic negotiations with Iran.  Finally, while a
significant minority of Iranian Americans believe promotion of regime
change in Iran would be in the best interests of the United States,
only a small percentage favor U.S. military action against Iran.



This survey was conducted by Zogby International, a pre-eminent polling
firm that has been tracking public opinion throughout the world since
1984 and has a particular expertise in polling ethnic communities in
the United States.



Click here to read the Executive Summary



Click here for the complete report



































APPLICANTS FOR EXECUTIVE DIRECTOR POSITION








&#9658; Join PAAIA Today!



&#9658; Sign up for the PAAIA eNewsletter!



&#9658; Donate to PAAIA and make a difference!



&#9658; Urge Congress to pass the Nowruz Resolution! To read the
Resolution, Click here.



&#9658; Urge Congress to pass the DREAM Act! Help deserving
students earn a path to legal residency. Take action today!



&#9658; Register to Vote, make your voice heard!



&#9658; Click here to read PAAIA's Congressional Scorecard, and see
how your member of Congress voted on important issues.






















<!--
<!
.news-releases {margin: 14px;}
.news-releases ul {list-style: none; margin: 0 0 0 14px; padding: 0;}
.news-releases li {background: url(/site/images/news_li_bullet.gif)
no-repeat top left; padding-left: 20px; padding-right: 20px;
margin-right: 14px; margin-left: 14px; font-family: helvetica, arial,
sans-serif; font-weight: bold; font-size: 12px;}
.divider {border-top:1px solid #dbd7c8; margin: 10px 0;}
-->
   -->


















   Alan Khazei Should Get Ted Kennedy's Seat









   Iranian American scholar Lotfi Zadeh Wins 2009 Benjamin Franklin Medal









   Actress Shohreh Aghdashloo Wins a Primetime Emmy Award









   Hamed Haddadi Holds First Basketball Camp for Iranian Americans









   Shirin Neshat Wins Silver Lion Award at Venice Film Festival








































      Persianesque Magazine Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in Iranian
Discrimination Case

      August, 2009


      The Jewish Times of Baltimore Covers PAAIA&rsquo;s Amicus in
Iranian Discrimination Case

      August, 2009




      Shofar Interview's PAAIA Board Member Sharon Nazarian-Baradaran

      July, 2009




      Iranian Americans Hope for a Greater Voice in U.S.

      July 21, 2009



























   Copyright &copy; 2009  PAAIA
   Home    |   Sitemap   |    Terms of Use    |    Privacy Policy    |
   Contact Us










---
If you no longer wish to receive e-mail from us, please visit
http://capwiz.com/paaia/lmx/u/?jobid=137736355&queueid=4237638216.


[Non-text portions of this message have been removed]

#10138 From: Selvi D <selvid06@...>
Date: Wed Nov 11, 2009 12:35 pm
Subject: SAP Jobs, Online SAP Training, SAP Access, SAP Tutorials, SAP...
selvid06
Offline Offline
Send Email Send Email
 
SAP Jobs, Online SAP Training, SAP Access, SAP Tutorials,
SAP...


Free SAP
Programming Training and Tutorials, help and online courses in SAP programming
language and applications. Learn how to use and program in SAP now. ...

http://sapprogramm.blogspot.com



Free Online
Dance lessons. Learn today, free dance lessons online!

These free
online dance lessons will teach you some basic steps and start you off on the
right foot.




[Non-text portions of this message have been removed]

#10137 From: M NAWAZ KAPOOR <jumkapoor@...>
Date: Mon Nov 9, 2009 10:14 am
Subject: ( 113 ) QURAN PAK = 003 - Aal - e - Imran = The family of Imran [ Ayahs - 186 - 190 ] French + Spanish + Indonesian + Melayu + German + Urdu + English + Arabic Translation ((((( JUMKAPOOR@YAHOOGROUPS.COM )))))
jumkapoor
Offline Offline
Send Email Send Email
 
         ASSALAM O ALAIKUM warahmatullahe, wabarkat
                   Please Send This Email to other groups





                    


                
    
http://www.searchtruth.com/chapter_display_all.php?chapter=3&from_verse=6&to_ver\
se=10&mac=&translation_setting=
1&show_transliteration=1&show_yusufali=1&show_french=1&show_spanish=
1&show_indonesian=1&show_melayu=1&show_german=1&show_urdu=1
 
Note: You should have Real Player installed in your computer to listen the
recitation online. If you do not have then click here to download.
 











Aal-e-Imran | 200 verses | The family of Imran | Tafsir | Recitation | Topics

  سورة آل عمران  
Sura #3 | Madina










186  
 ۞ لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ
وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ
الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن
قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا
أَذًى كَثِيرًا ۚ وَإِن تَصْبِرُوا
وَتَتَّقُوا فَإِنَّ ذَ‌ٰلِكَ مِنْ عَزْمِ
الْأُمُورِ







Transliteration 186: 
Latublawunna fee amwalikum waanfusikum walatasmaAAunna mina allatheena ootoo
alkitaba min qablikum wamina allatheena ashrakoo athan katheeran wain tasbiroo
watattaqoo fainna thalika min AAazmi alomoori







Yusuf Ali 186: 
Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal
selves; and ye shall certainly Hear much that will grieve you, from those who
received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye
persevere patiently, and guard against evil,-then that will be a determining
factor in all affairs.







Shakir 186: 
You shall certainly be tried respecting your wealth and your souls, and you
shall certainly hear from those who have been given the Book before you and from
those who are polytheists much annoying talk; and if you are patient and guard
(against evil), surely this is one of the affairs (which should be) determined
upon.







Pickthal 186: 
Assuredly ye will be tried in your property and in your persons, and ye will
hear much wrong from those who were given the Scripture before you, and from the
idolaters. But if ye persevere and ward off (evil), then that is of the
steadfast heart of things.







Mohsin Khan: 186: 
You shall certainly be tried and tested in your wealth and properties and in
your personal selves, and you shall certainly hear much that will grieve you
from those who received the Scripture before you (Jews and Christians) and from
those who ascribe partners to Allah; but if you persevere patiently, and become
Al-Muttaqun (the pious - See V.2:2) then verily, that will be a determining
factor in all affairs (and that is from the great matters which you must hold on
with all your efforts).







French 186: 
Certes vous serez éprouvés dans vos biens et vos personnes; et certes vous
entendrez de la part de ceux à qui le Livre a été donné avant vous, et de la
part des Associateurs, beaucoup de propos désagréables. Mais si vous êtes
endurants et pieux... voilà bien la meilleure résolution à prendre.







Spanish 186: 
Seréis, ciertamente, probados en vuestra hacienda y en vuestras personas. Y
oiréis, ciertamente, muchas cosas malas de aquéllos que han recibido la
Escritura antes de vosotros y de los asociadores ; pero, si sois pacientes y
teméis a Alá, eso sí que es dar muestras de resolución.







Indonesian 186: 
Kamu sungguh-sungguh akan diuji terhadap hartamu dan dirimu. Dan (juga) kamu
sungguh-sungguh akan mendengar dari orang-orang yang diberi kitab sebelum kamu
dan dari orang-orang yang mempersekutukan Allah, gangguan yang banyak yang
menyakitkan hati. Jika kamu bersabar dan bertakwa, maka sesungguhnya yang
demikian itu termasuk urusan yang patut diutamakan.







Melayu 186: 
Demi sesungguhnya, kamu akan diuji pada harta benda dan diri kamu dan demi
sesungguhnya, kamu akan mendengar dari orang-orang yang telah diberikan Kitab
dahulu daripada kamu dan orang-orang yang musyrik: Banyak (tuduhan-tuduhan dan
cacian) yang menyakitkan hati. Dalam pada itu jika kamu bersabar dan bertakwa
maka sesungguhnya yang demikian itu adalah dari perkara-perkara yang dikehendaki
diambil berat (melakukannya).







German 186: 
Wahrlich, ihr sollt geprüft werden in eurem Gut und an euch selber, und
wahrlich, ihr sollt viele verletzende Äußerungen von denen hören, welchen die
Schrift vor euch gegeben wurde und von denen, die Allah Gefährten (zur Seite)
setzen. Wenn ihr jedoch geduldig und gottesfürchtig seid - dies ist wahrlich
ein Zeichen von fester Entschlossenheit.







Russian 186: 
Вы непременно будете испытаны своим
имуществом и самими собой, и вы непременно
услышите от тех, кому было даровано Писание
до вас, и от многобожников много неприятных
слов. Но если вы будете терпеливы и
богобоязненны, то ведь в этих делах
надлежит проявлять решимость.







Bosnian 186: 
Vi ćete sigurno biti iskušavani u imecima vašim, i životima vašim, i
slušaćete doista mnoge uvrede od onih kojima je data Knjiga prije vas, a i od
mnogobožaca. I ako budete izdržali i Allaha se bojali pa tako trebaju 
postupiti oni koji su jakom voljom obdareni.







Urdu 186: 
البتہ تم اپنے مالوں اور جانوں میں آزمائے جاؤ
گے اور البتہ پہلی کتاب والوں اور مشرکوں سے
تم بہت بدگوئی سنو گے اور اگر تم نے صبر کیا
اور پرہیزگاری کی تو یہ ہمت کے کاموں میں سے ہے














187  
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ
أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ
لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ
وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ
ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا
يَشْتَرُونَ







Transliteration 187: 
Waith akhatha Allahu meethaqa allatheena ootoo alkitaba latubayyinunnahu
lilnnasi wala taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim waishtaraw bihi
thamanan qaleelan fabisa ma yashtaroona







Yusuf Ali 187: 
And remember Allah took a covenant from the People of the Book, to make it known
and clear to mankind, and not to hide it; but they threw it away behind their
backs, and purchased with it some miserable gain! And vile was the bargain they
made!







Shakir 187: 
And when Allah made a covenant with those who were given the Book: You shall
certainly make it known to men and you shall not hide it; but they cast it
behind their backs and took a small price for it; so evil is that which they
buy.







Pickthal 187: 
And (remember) when Allah laid a charge on those who had received the Scripture
(He said): Ye are to expound it to mankind and not to hide it. But they flung it
behind their backs and bought thereby a little gain. Verily evil is that which
they have gained thereby.







Mohsin Khan: 187: 
(And remember) when Allah took a covenant from those who were given the
Scripture (Jews and Christians) to make it (the news of the coming of Prophet
Muhammad صلى الله عليه وسلم and the religious knowledge) known
and clear to mankind, and not to hide it, but they threw it away behind their
backs, and purchased with it some miserable gain! And indeed worst is that which
they bought.







French 187: 
Allah prit, de ceux auxquels le Livre était donné, cet engagement:
‹Exposez-le, certes, aux gens et ne le cachez pas›. Mais ils l'ont jeté
derrière leur dos et l'ont vendu à vil prix. Quel mauvais commerce ils ont
fait!







Spanish 187: 
Cuando Alá concertó un pacto con los que habían recibido la Escritura:
"Tenéis que explicársela a los hombres, no se la ocultéis". Pero se la
echaron a la espalda y la malvendieron. ¡Qué mal negocio...!







Indonesian 187: 
Dan (ingatlah), ketika Allah mengambil janji dari orang-orang yang telah diberi
kitab (yaitu): "Hendaklah kamu menerangkan isi kitab itu kepada manusia, dan
jangan kamu menyembunyikannya." Lalu mereka melemparkan janji itu ke belakang
punggung mereka dan mereka menukarnya dengan harga yang sedikit. Amatlah buruk
tukaran yang mereka terima.







Melayu 187: 
Dan (ingatlah) ketika Allah mengambil perjanjian setia dari orang-orang yang
telah diberikan Kitab (iaitu): Demi sesungguhnya! Hendaklah kamu menerangkan isi
Kitab itu kepada umat manusia dan jangan sekali-kali kamu menyembunyikannya.
Kemudian mereka membuang (perjanjian setia) itu ke belakang mereka, serta mereka
menukarnya dengan mengambil faedah dunia yang sedikit. Maka amatlah buruknya apa
yang mereka dapati dari penukaran (Kalamullah dan janjiNya) itu.







German 187: 
"Und als Allah den Bund mit denen schloß, welchen die Schrift gegeben wurde,
(und sprach:) ""Wahrlich, tut sie den Menschen kund und verbergt sie nicht!"" -
da warfen sie sie über ihre Schulter und verkauften sie für einen winzigen
Preis. Und schlimm ist das, was sie (dafür) erkaufen!







Russian 187: 
Вот Аллах взял завет с тех, кому было
даровано Писание: «Вы обязательно будете
разъяснять его людям и не будете скрывать
его». Но они бросили его за спины и продали
его за ничтожную цену. Как же скверно то, что
они приобретают!







Bosnian 187: 
A kada je Allah uzeo obavezu od onih kojima je Knjiga data da će je sigurno
ljudima objašnjavati da neće iz nje ništa kriti, oni su je, poslije, za leđa
svoja bacili i nečim što malo vrijedi zamijenili; a kako je ružno to što su
u zamjenu dobili!







Urdu 187: 
اور جب الله نے اہلِ کتاب سے یہ عہد لیا کہ اسے
لوگوں سے ضرور بیان کرو گے اورنہ چھپاؤ گے
انہوں نے وہ عہد اپنی پیٹھ کے پیچھے پھینک دیا
اور اس کے بدلے میں تھوڑا سا مول خرید کیا سو
کیا ہی برا ہے جو وہ خریدتے ہیں














188  
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ
بِمَا أَتَوا وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا
بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُم
بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ







Transliteration 188: 
La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an yuhmadoo bima lam
yafAAaloo fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi walahum AAathabun
aleemun







Yusuf Ali 188: 
Think not that those who exult in what they have brought about, and love to be
praised for what they have not done,- think escape the penalty. For them is a
penalty Grievous indeed.







Shakir 188: 
Do not think those who rejoice for what they have done and love that they should
be praised for what they have not done-- so do by no means think them to be safe
from the chastisement, and they shall have a painful chastisement.







Pickthal 188: 
Think not that those who exult in what they have given, and love to be praised
for what they have not done - Think not, they are in safety from the doom. A
painful doom is theirs.







Mohsin Khan: 188: 
Think not that those who rejoice in what they have done (or brought about), and
love to be praised for what they have not done, - think not you that they are
rescued from the torment, and for them is a painful torment.







French 188: 
Ne pense point que ceux-là qui exultent de ce qu'ils ont fait, et qui aiment
qu'on les loue pour ce qu'ils n'ont pas fait, ne pense point donc, qu'ils
trouvent une échappatoire au châtiment. Pour eux, il y aura un châtiment
douloureux!







Spanish 188: 
No creas, no, que quienes se alegran delo que han hecho y gustan de ser alabados
por lo que han dejado de hacer, no creas, no, que vayan a librarse del castigo.
Tendrán un castigo doloroso.







Indonesian 188: 
Janganlah sekali-kali kamu menyangka bahwa orang-orang yang gembira dengan apa
yang telah mereka kerjakan dan mereka suka supaya dipuji terhadap perbuatan yang
belum mereka kerjakan janganlah kamu menyangka bahwa mereka terlepas dari siksa,
dan bagi mereka siksa yang pedih.







Melayu 188: 
Jangan sekali-kali engkau menyangka (wahai Muhammad, bahawa) orang-orang yang
bergembira dengan apa yang mereka telah lakukan dan mereka pula suka dipuji
dengan apa yang mereka tidak lakukan, jangan sekali-kali engkau menyangka mereka
akan terselamat dari seksa dan mereka pula akan beroleh azab yang tidak terperi
sakitnya.







German 188: 
"Du sollst nicht meinen, daß diejenigen, die sich ihrer Tat freuen und gerühmt
zu werden wünschen für das, was sie nicht getan haben, der Strafe entronnen
seien. Ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein.







Russian 188: 
Не думай же, что те, которые радуются своим
поступкам и любят, чтобы их хвалили за то,
чего они не совершали, спасутся от мучений.
Им уготованы мучительные страдания.







Bosnian 188: 
Ne misli nikako da će oni koje veseli ono što rade i kojima je drago da budu
pohvaljeni i za ono što nisu učinili - nikako ne misli da će se kazne
spasiti; njih čeka teška patnja.







Urdu 188: 
مت گمان کر ان لوگوں کو جو خوش ہوتے ہیں جو
کرتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ اس چیز کے ساتھ
تعریف کیے جائیں جو انہوں نے کی پس ہر گز تو
انہیں عذاب سے خلاصی پانے والا خیال نہ کر اور
ان کے لیے دردناک عذاب ہے














189  
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيرٌ







Transliteration 189: 
Walillahi mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin qadeerun







Yusuf Ali 189: 
To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath
power over all things.







Shakir 189: 
And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power
over all things.







Pickthal 189: 
Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able
to do all things.







Mohsin Khan: 189: 
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has
power over all things.







French 189: 
A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et Allah est Omnipotent.







Spanish 189: 
El dominio de los cielos y dela tierra pertenece a Alá. Alá es omnipotente.







Indonesian 189: 
Kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi, dan Allah Maha Kuasa atas segala
sesuatu.







Melayu 189: 
Dan bagi Allah jualah kuasa pemerintah langit dan bumi dan Allah Maha Kuasa atas
tiap-tiap sesuatu.







German 189: 
Und Allahs ist das Reich der Himmel und der Erde, und Allah hat Macht über alle
Dinge.







Russian 189: 
Аллаху принадлежит власть над небесами и
землей, и Аллах способен на всякую вещь.







Bosnian 189: 
Samo Allahu pripada vlast na nebesima i na Zemlji i jedino je Allah kadar sve!







Urdu 189: 
اور آسمانوں اور زمین کی بادشاہی الله ہی کے
واسطے ہے اور الله ہر چیز پر قادر ہے














190  
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ
لَآيَاتٍ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ







Transliteration 190: 
Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin
liolee alalbabi







Yusuf Ali 190: 
Behold! in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of
night and day,- there are indeed Signs for men of understanding,-







Shakir 190: 
Most surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of
the night and the day there are signs for men who understand.







Pickthal 190: 
Lo! In the creation of the heavens and the earth and (in) the difference of
night and day are tokens (of His Sovereignty) for men of understanding,







Mohsin Khan: 190: 
Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of
night and day, there are indeed signs for men of understanding.







French 190: 
En vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l'alternance de
la nuit et du jour, il y a certes des signes pour les doués d'intelligence,







Spanish 190: 
En la creación de los cielos y de la tierra y en la sucesión de la noche y el
día hay, ciertamente, signos para los dotados de intelecto.







Indonesian 190: 
Sesungguhnya dalam penciptaan langit dan bumi, dan silih bergantinya malam dan
siang terdapat tanda-tanda bagi orang-orang yang berakal,







Melayu 190: 
Sesungguhnya pada kejadian langit dan bumi dan pada pertukaran malam dan siang,
ada tanda-tanda (kekuasaan, kebijaksanaan dan keluasan rahmat Allah) bagi
orang-orang yang berakal;







German 190: 
Wahrlich, in der Schöpfung der Himmel und der Erde und in dem Wechsel der Nacht
und des Tages, liegen wahre Zeichen für die Verständigen,







Russian 190: 
Воистину, в сотворении небес и земли, а
также в смене ночи и дня заключены знамения
для обладающих разумом,







Bosnian 190: 
U stvaranju nebesa i Zemlje i u izmjeni noći i dana su, zaista, znamenja za
razumom obdarene,







Urdu 190: 
بے شک آسمان اور زمین کے بنانے اور رات اور دن
کے آنے جانے میں البتہ عقلمندوں کے لیے
نشانیاں ہیں















Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy



				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation










Remembers  me In Your Prays

































Jis qadar bhalai karsaktay ho karo..
Jitni ziada karsaktay ho karo..
Jitnon say karsaktay ho karo..
  Aur Jub tuk karsaktay ho karo..

BEST WISHES 


MOHAMMAD NAWAZ KAPOOR
JUMKAPOOR@...
Join  Group
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/




[Non-text portions of this message have been removed]

#10136 From: M NAWAZ KAPOOR <jumkapoor@...>
Date: Sun Nov 8, 2009 8:14 pm
Subject: ( 112 ) QURAN PAK = 003 - Aal - e - Imran = The family of Imran [ Ayahs - 181 - 185 ] French + Spanish + Indonesian + Melayu + German + Urdu + English + Arabic Translation ((((( JUMKAPOOR@YAHOOGROUPS.COM )))))
jumkapoor
Offline Offline
Send Email Send Email
 
         ASSALAM O ALAIKUM warahmatullahe, wabarkat
                   Please Send This Email to other groups





                    


                
    
http://www.searchtruth.com/chapter_display_all.php?chapter=3&from_verse=6&to_ver\
se=10&mac=&translation_setting=
1&show_transliteration=1&show_yusufali=1&show_french=1&show_spanish=
1&show_indonesian=1&show_melayu=1&show_german=1&show_urdu=1
 
Note: You should have Real Player installed in your computer to listen the
recitation online. If you do not have then click here to download.
 











Aal-e-Imran | 200 verses | The family of Imran | Tafsir | Recitation | Topics

  سورة آل عمران  
Sura #3 | Madina









6  
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي
الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ لَا إِلَـٰهَ
إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ







Transliteration 6: 
Huwa allathee yusawwirukum fee alarhami kayfa yashao la ilaha illa huwa
alAAazeezu alhakeemu







Yusuf Ali 6: 
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. There is no god but He, the
Exalted in Might, the Wise.







Shakir 6: 
He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the
Mighty, the Wise







Pickthal 6: 
He it is Who fashioneth you in the wombs as pleaseth Him. There is no Allah save
Him, the Almighty, the Wise.







Mohsin Khan: 6: 
He it is Who shapes you in the wombs as He wills. La ilaha illa Huwa (none has
the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise.







French 6: 
C'est Lui qui vous donne forme dans les matrices, comme Il veut. Point de
divinité à part Lui, le Puissant, le Sage.







Spanish 6: 
Él es Quien os forma en el seno como quiere. No hay más dios que Él, el
Poderoso, el Sabio.







Indonesian 6: 
Dialah yang membentuk kamu dalam rahim sebagaimana dikehendaki-Nya. Tak ada
Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana.







Melayu 6: 
Dialah yang membentuk rupa kamu dalam rahim (ibu kamu) sebagaimana yang
dikehendakiNya. Tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Maha
Kuasa, lagi Maha Bijaksana.







German 6: 
Er ist es, Der euch im Mutterschoß gestaltet, wie Er will. Es ist kein Gott
außer Ihm, dem Allmächtigen, dem Allweisen.







Russian 6: 
Он – Тот, Кто придает вам в утробах такой
облик, какой пожелает. Нет божества, кроме
Него, Могущественного, Мудрого.







Bosnian 6: 
On vas oblikuje u matericama kako On hoće; nema boga osim Njega, Silnog i
Mudrog!







Urdu 6: 
وہی جس طرح چاہے ماں کے پیٹ میں تمہارا نقشہ
بناتا ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں
زبردست حکمت والا ہے














7  
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ
مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ
الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ ۖ
فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ
فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ
ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ
تَأْوِيلِهِ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ
إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي
الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ
مِّنْ عِندِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ
إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ







Transliteration 7: 
Huwa allathee anzala AAalayka alkitaba minhu ayatun muhkamatun hunna ommu
alkitabi waokharu mutashabihatun faamma allatheena fee quloobihim zayghun
fayattabiAAoona ma tashabaha minhu ibtighaa alfitnati waibtighaa taweelihi wama
yaAAlamu taweelahu illa Allahu waalrrasikhoona fee alAAilmi yaqooloona amanna
bihi kullun min AAindi rabbina wama yaththakkaru illa oloo alalbabi







Yusuf Ali 7: 
He it is Who has sent down to thee the Book: In it are verses basic or
fundamental (of established meaning); they are the foundation of the Book:
others are allegorical. But those in whose hearts is perversity follow the part
thereof that is allegorical, seeking discord, and searching for its hidden
meanings, but no one knows its hidden meanings except Allah. And those who are
firmly grounded in knowledge say: "We believe in the Book; the whole of it is
from our Lord:" and none will grasp the Message except men of understanding.







Shakir 7: 
He it is Who has revealed the Book to you; some of its verses are decisive, they
are the basis of the Book, and others are allegorical; then as for those in
whose hearts there is perversity they follow the part of it which is
allegorical, seeking to mislead and seeking to give it (their own)
interpretation. but none knows its interpretation except Allah, and those who
are firmly rooted in knowledge say: We believe in it, it is all from our Lord;
and none do mind except those having understanding.







Pickthal 7: 
He it is Who hath revealed unto thee (Muhammad) the Scripture wherein are clear
revelations - they are the substance of the Book - and others (which are)
allegorical. But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is
allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. None knoweth
its explanation save Allah. And those who are of sound instruction say: We
believe therein; the whole is from our Lord; but only men of understanding
really heed.







Mohsin Khan: 7: 
It is He Who has sent down to you (Muhammad صلى الله عليه وسلم)
the Book (this Qur'an). In it are Verses that are entirely clear, they are the
foundations of the Book [and those are the Verses of Al-Ahkam (commandments),
Al-Fara'id (obligatory duties) and Al-Hudud (legal laws for the punishment of
thieves, adulterers)]; and others not entirely clear. So as for those in whose
hearts there is a deviation (from the truth) they follow that which is not
entirely clear thereof, seeking Al-Fitnah (polytheism and trials), and seeking
for its hidden meanings, but none knows its hidden meanings save Allah. And
those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in it; the whole of
it (clear and unclear Verses) are from our Lord." And none receive admonition
except men of understanding. (Tafsir At-Tabari).







French 7: 
C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre: il s'y trouve des versets sans
équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter
à d'interprétations diverses. Les gens, donc, qui ont au coeur une inclinaison
vers l'égarement, mettent l'accent sur les versets à équivoque, cherchant la
dissension en essayant de leur trouver une interprétation, alors que nul n'en
connaît l'interprétation, à part Allah. Mais ceux qui sont bien enracinés
dans la science disent: ‹Nous y croyons: tout est de la part de notre
Seigneur!› Mais, seuls les doués d'intelligence s'en rappellent.







Spanish 7: 
Él es Quien te ha revelado la Escritura. Algunas de sus aleyas son unívocas y
constituyen la Escritura Matriz; otras son equívocas. Los de corazón
extraviado siguen las equívocas, por espíritu de discordia y por ganas de dar
la interpretación de ello. Pero nadie sino Alá conoce la interpretación de
ello. Los arraigados en la Ciencia dicen:"Creemos en ello. Todo procede de
nuestro Señor". Pero no se dejan amonestar sino los dotados de intelecto.







Indonesian 7: 
Dia-lah yang menurunkan Al Kitab (Al Qur'an) kepada kamu. Di antara (isi)nya ada
ayat-ayat yang muhkamaat itulah pokok-pokok isi Al Qur'an dan yang lain
(ayat-ayat) mutasyaabihaat . Adapun orang-orang yang dalam hatinya condong
kepada kesesatan, maka mereka mengikuti sebagian ayat-ayat yang mutasyabihat
untuk menimbulkan fitnah dan untuk mencari-cari ta'wilnya, padahal tidak ada
yang mengetahui ta'wilnya melainkan Allah. Dan orang-orang yang mendalam ilmunya
berkata: "Kami beriman kepada ayat-ayat yang mutasyabihat, semuanya itu dari
sisi Tuhan kami." Dan tidak dapat mengambil pelajaran (daripadanya) melainkan
orang-orang yang berakal.







Melayu 7: 
Dialah yang menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) Kitab Suci Al-Quran. Sebahagian
besar dari Al-Quran itu ialah ayat-ayat "Muhkamaat" (yang tetap, tegas dan nyata
maknanya serta jelas maksudnya); ayat-ayat Muhkamaat itu ialah ibu (atau pokok)
isi Al-Quran dan yang lain lagi ialah ayat-ayat "Mutasyaabihaat" (yang
samar-samar, tidak terang maksudnya). Oleh sebab itu (timbulah faham yang
berlainan menurut kandungan hati masing-masing) adapun orang-orang yang ada
dalam hatinya kecenderungan ke arah kesesatan, maka mereka selalu menurut apa
yang samar-samar dari Al-Quran untuk mencari fitnah dan mencari-cari Takwilnya
(memutarkan maksudnya menurut yang disukainya). Padahal tidak ada yang
mengetahui Takwilnya (tafsir maksudnya yang sebenar) melainkan Allah dan
orang-orang yang tetap teguh serta mendalam pengetahuannya dalam ilmu-ilmu
agama, berkata: Kami beriman kepadanya, semuanya itu datangnya dari sisi Tuhan
kami dan tiadalah yang mengambil pelajaran dan
  peringatan melainkan orang-orang yang berfikiran.







German 7: 
"Er ist es, Der dir das Buch herabgesandt hat. Darin sind eindeutig klare Verse
- sie sind die Grundlage des Buches - und andere, die verschieden zu deuten
sind. Doch diejenigen, in deren Herzen (Neigung zur) Abkehr ist, folgen dem, was
darin verschieden zu deuten ist, um Zwietracht herbeizuführen und Deutelei zu
suchen, (indem sie) nach ihrer abwegigen Deutung trachten. Aber niemand kennt
ihre Deutung außer Allah. Diejenigen aber, die ein tiefbegründetes Wissen
haben, sagen: ""Wir glauben wahrlich daran. Alles ist von unserem Herrn."" Doch
niemand bedenkt dies außer den Einsichtigen.







Russian 7: 
Он – Тот, Кто ниспослал тебе Писание, в
котором есть ясно изложенные аяты,
составляющие мать Писания, а также другие
аяты, являющиеся иносказательными. Те, чьи
сердца уклоняются в сторону, следуют за
иносказательными аятами, желая посеять
смуту и добиться толкования, хотя
толкования этого не знает никто, кроме
Аллаха. А обладающие основательными
знаниями говорят: «Мы уверовали в него. Все
это – от нашего Господа». Но поминают
назидание только обладающие разумом.







Bosnian 7: 
On tebi objavljuje Knjigu, u njoj su ajeti jasni, oni su glavnina Knjige, a
drugi su manje jasni. Oni čija su srca pokvarena - željni smutnje i svog
tumačenja - slijede one što su manje jasni. A tumačenje njihovo zna samo
Allah. Oni koji su dobro u nauku upućeni govore: "Mi vjerujemo u njih, sve je
od Gospodara našeg!" - A samo razumom obdareni shvaćaju.







Urdu 7: 
وہی ہے جس نے تجھ پر کتاب اتاری اس میں بعض
آیتیں محکم ہیں (جن کے معنیٰ واضح ہیں) وہ کتاب
کی اصل ہیں اور دوسری مشابہ ہیں (جن کے معنیٰ
معلوم یا معین نہیں) سو جن لوگو ں کے دل ٹیڑھے
ہیں وہ گمراہی پھیلانے کی غرض سے اور مطلب
معلوم کرنے کی غرض سے متشابہات کے پیچھے لگتے
ہیں اور حالانکہ ان کا مطلب سوائے الله کے اور
کوئی نہیں جانتا اور مضبوط علم والے کہتے ہیں
ہمارا ان چیزوں پر ایمان ہے یہ سب ہمارے رب کی
طرف سے ہیں اور نصیحت وہی لوگ مانتے ہیں جو
عقلمند ہیں














8  
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ
هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ
رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ







Transliteration 8: 
Rabbana la tuzigh quloobana baAAda ith hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan
innaka anta alwahhabu







Yusuf Ali 8: 
"Our Lord!" (they say), "Let not our hearts deviate now after Thou hast guided
us, but grant us mercy from Thine own Presence; for Thou art the Grantor of
bounties without measure.







Shakir 8: 
Our Lord! make not our hearts to deviate after Thou hast guided us aright, and
grant us from Thee mercy; surely Thou art the most liberal Giver.







Pickthal 8: 
Our Lord! Cause not our hearts to stray after Thou hast guided us, and bestow
upon us mercy from Thy Presence. Lo! Thou, only Thou, art the Bestower.







Mohsin Khan: 8: 
(They say): "Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You
have guided us, and grant us mercy from You. Truly, You are the Bestower."







French 8: 
‹Seigneur! Ne laisse pas dévier nos coeurs après que Tu nous aies guidés;
et accorde-nous Ta miséricorde. C'est Toi, certes, le Grand Donateur!







Spanish 8: 
¡Señor! ¡No hagas que nuestros corazones se desvíen, después de habernos
Tú dirigido! ¡Regálanos, de Ti, misericordia! Tú eres el Munífico.







Indonesian 8: 
(Mereka berdo'a): "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan hati kami condong
kepada kesesatan sesudah Engkau beri petunjuk kepada kami, dan karuniakanlah
kepada kami rahmat dari sisi Engkau; karena sesungguhnya Engkau-lah Maha Pemberi
(karunia)."







Melayu 8: 
(Mereka berdoa dengan berkata): Wahai Tuhan kami! Janganlah Engkau memesongkan
hati kami sesudah Engkau beri petunjuk kepada kami dan kurniakanlah kepada kami
limpah rahmat dari sisiMu; sesungguhnya Engkau jualah Tuhan Yang melimpah-limpah
pemberianNya.







German 8: 
"Unser Herr, laß unsere Herzen sich nicht (von Dir) abkehren, nachdem Du uns
rechtgeleitet hast. Und schenke uns Barmherzigkeit von Dir; denn Du bist ja
wahrlich der unablässig Gebende.







Russian 8: 
Господь наш! Не уклоняй наши сердца в
сторону после того, как Ты наставил нас на
прямой путь, и даруй нам милость от Себя,
ведь Ты – Дарующий!







Bosnian 8: 
"Gospodaru naš, ne dopusti srcima našim da skrenu, kada si nam već na Pravi
put ukazao, i daruj nam Svoju milost; Ti si, uistinu, Onaj koji mnogo daruje!







Urdu 8: 
اے رب ہمارے! جب تو ہم کو ہدایت کر چکا تو ہمارے
دلوں کا نہ پھیر اور اپنے ہاں سے ہمیں رحمت
عطافرما بے شک تو بہت زیادہ دینے والا ہے














9  
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ
لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا
يُخْلِفُ الْمِيعَادَ







Transliteration 9: 
Rabbana innaka jamiAAu alnnasi liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu
almeeAAada







Yusuf Ali 9: 
"Our Lord! Thou art He that will gather mankind Together against a day about
which there is no doubt; for Allah never fails in His promise."







Shakir 9: 
Our Lord! surely Thou art the Gatherer of men on a day about which there is no
doubt; surely Allah will not fail (His) promise.







Pickthal 9: 
Our Lord! Lo! it is Thou Who gatherest mankind together to a Day of which there
is no doubt. Lo! Allah faileth not to keep the tryst.







Mohsin Khan: 9: 
"Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about
which there is no doubt. Verily, Allah never breaks His Promise".







French 9: 
Seigneur! C'est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n'y a point
de doute - Allah, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse.







Spanish 9: 
¡Señor! Tú eres quien va a reunir a los hombres para un día indubitable.
Alá no falta a Su promesa.







Indonesian 9: 
"Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengumpulkan manusia untuk (menerima
pembalasan pada) hari yang tak ada keraguan padanya". Sesungguhnya Allah tidak
menyalahi janji.







Melayu 9: 
Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya Engkaulah yang akan menghimpunkan sekalian
manusia, untuk (menerima balasan pada) suatu hari (hari kiamat) yang tidak ada
syak padanya. Sesungguhnya Allah tidak memungkiri janjiNya.







German 9: 
Unser Herr, Du wirst die Menschen zusammenführen an einem Tag, über den es
keinen Zweifel gibt. Wahrlich, Allah verfehlt niemals Seinen Termin.







Russian 9: 
Господь наш! Ты соберешь людей в день, в
котором нет сомнения. Воистину, Аллах не
нарушает обещания.







Bosnian 9: 
Gospodaru naš, Ti ćeš sakupiti sve ljude na Dan u koji nema nikakve sumnje."
- Allah će, zaista, održati obećanje.







Urdu 9: 
اے ہمارے رب! توایک دن سب لوگوں کو جمع کرنے
والا ہے جس میں کوئی شک نہیں بے شک الله اپنے
وعدہ کا خلاف نہیں کرتا














10  
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن تُغْنِيَ
عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم
مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمْ
وَقُودُ النَّارِ







Transliteration 10: 
Inna allatheena kafaroo lan tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina
Allahi shayan waolaika hum waqoodu alnnari







Yusuf Ali 10: 
Those who reject Faith,- neither their possessions nor their (numerous) progeny
will avail them aught against Allah. They are themselves but fuel for the Fire.







Shakir 10: 
(As for) those who disbelieve, surely neither their wealth nor their children
shall avail them in the least against Allah, and these it is who are the fuel of
the fire.







Pickthal 10: 
(On that Day) neither the riches nor the progeny of those who disbelieve will
aught avail them with Allah. They will be fuel for Fire.







Mohsin Khan: 10: 
Verily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will
avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the
Fire.







French 10: 
Ceux qui ne croient pas, ni leur biens ni leurs enfants ne les mettront
aucunement à l'abri de la punition d'Allah. Ils seront du combustible pour le
Feu,







Spanish 10: 
A quienes no crean, ni su hacienda ni sus hijos les servirán de nada frente a
Alá. Ésos servirán de combustible para el Fuego.







Indonesian 10: 
Sesungguhnya orang-orang yang kafir, harta benda dan anak-anak mereka,
sedikitpun tidak dapat menolak (siksa) Allah dari mereka. Dan mereka itu adalah
bahan bakar api neraka,







Melayu 10: 
Sebenarnya harta benda orang-orang kafir dan juga anak-pinak mereka tidak
sekali-kali akan menyelamatkan mereka dari (azab seksa) Allah sedikit juapun;
dan mereka itulah bahan bakaran api Neraka.







German 10: 
Wahrlich, denen, die ungläubig sind, werden weder ihr Vermögen noch ihre
Kinder bei Allah etwas helfen. Sie sind es, die zum Brennstoff des Feuers
werden.







Russian 10: 
Ни богатство, ни дети ничем не помогут перед
Аллахом тем, кто не уверовал. Они являются
растопкой для Огня.







Bosnian 10: 
One koji ne vjeruju - od Allahove kazne neće nimalo odbraniti ni imeci njihovi,
ni djeca njihova, i oni će biti gorivo za vatru,







Urdu 10: 
بے شک جو لوگ کافر ہیں ان کے مال او ران کی
اولاد الله کے مقابلے میں ہر گز کام نہیں آئیں
گے اوروہ لوگ دوزخ کا ایندھن ہیں















Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy



				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation


				 Click here to
Install the Flash Player for Quran Recitation










Remembers  me In Your Prays

































Jis qadar bhalai karsaktay ho karo..
Jitni ziada karsaktay ho karo..
Jitnon say karsaktay ho karo..
  Aur Jub tuk karsaktay ho karo..

BEST WISHES 


MOHAMMAD NAWAZ KAPOOR
JUMKAPOOR@...
Join  Group
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/
http://groups.yahoo.com/group/JUMKAPOOR/




[Non-text portions of this message have been removed]

Messages 10136 - 10165 of 10225   Newest  |  < Newer  |  Older >  |  Oldest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help