We are looking for someone who knows a lot about cameras (both digital and traditional film cameras) and who is familiar with photography. The job is for...
Witam, Mam do przetlumaczenia Umowe Najmu z polskiego na jezyk angielski, 22 stron do jutra 21:00. W razie zainteresowania prosze o kontakt. Z pozdrowieniami ...
Tadeusz Kuchejda
kuchejda@...
Jan 25, 2003 8:21 am
39
Chetnie sie podejme, prosze przeslac umowe jak najszybciej. Biorac pod uwage fakt, ze tlumaczenie jest pilne proponuje kwote 25 zl za strone. Czekam na...
A moim zdaniem to nie jest tak calkiem off topic i jesli ktos odpowiada publicznie na oferte z podaniem ceny, musi sie liczyc z komentarzem innych. W tym...
AureaDicta
AureaDicta@...
Jan 25, 2003 5:02 pm
44
No wiesz, jesli staruszka przechodzi wolno przez pasy gdzie stoi przed nia duza kolejka samochodow to tez mozna powiedziec, ze trzeba sie liczyc ze ktos jej na...
sbt | londoner
londoner@...
Jan 25, 2003 8:17 pm
45
Przepraszam, ale ten komentarz jest po prostu niesmaczny. Zadne podobne slowa nie zostaly uzyte, ani tez - w mojej ocenie - nie bylo zadnych podobnych...
AureaDicta
AureaDicta@...
Jan 25, 2003 8:54 pm
46
To nie byl komentarz tylko "metafora" jesli juz uzywamy jakies terminologii. MSM ... From: AureaDicta [mailto:AureaDicta@...] Sent: Saturday, January...
sbt | londoner
londoner@...
Jan 26, 2003 12:45 am
47
Zapraszam na nowa liste dyskusyjn± - "LEKTORZY" poswięconej problemom i wszystkim sprawom zwi±zanym z wykonywaniem zawodu lektora języka obcego. Informacje...
sbt | londoner
londoner@...
Jan 26, 2003 11:51 am
48
... terminologii. ... Jestem zdania, że Dorota Bańska miała świętą rację zadając swoje pytanie i na jej miejscu dałbym "Londonerowi" "odpór" z dwóch...
... nieszczesnej ... z niego ... Słusznie. Andrzej Hirszowski PS. Nie wiedziałem, że p. Kuchejda tak napisał, bo na liście tej informacji nie znalazłem....
Dla poprawy humoru grupowiczow informuje, ze ekspresowe tlumaczenie umowy bylo w koncu tlumaczone za 60 PLN/1800. W tym wypadku byl wazniejszy termin i jakosc...
Tadeusz Kuchejda
kuchejda@...
Jan 28, 2003 9:07 pm
53
UWAGA!!! Firma translaxtornia :) nie płaci! Mariusz Muszak; tel 601 37 74 54 GG 1731216 This e-mail including any attachments is confidential and may be...
Nie wiem w takim razie po co ta lista ma byc dla tlumaczy???!!! Zeby wymieniali sie tematami p.t.: jaka jest roznica miedzy motylkiem szarym a niebieskim w...
... Pomysl przez moment, zamiast sie obrazac i w zlosci tupac nozkami. Jesli chcesz dzielic sie informacjami na temat platnosci, wysylaj posty na liste Darka...
Szanowni Panstwo, poszukuję tlumacza jezyka angielskiego posługuj±cego się TRADOSEM. Prosze o kontakt: Agencja ANTARES ul. Marszałkowska 115, lok. 357 ...
Biuro Tlumaczen Antares
antares.biuro@...
Feb 3, 2003 12:25 pm
59
Takich tłumaczy jest sporo. Gdyby Pani jeszcze okre¶liła branżę (tematykę) tłumaczenia... Pozdrawiam, Witold Hrycyk BTA> Szanowni Panstwo, BTA>...
Witold Hrycyk
wihry@...
Feb 3, 2003 12:33 pm
60
Czy kto¶ byłby chętny przetłumaczyć tekst z angielskiego na polski na temat skrzyni biegów Antonowa? To jest jakie¶ około 10 stron. Bardzo proszę o...
Szanowni Panstwo, poszukuje tlumacza, ktory podejmie sie przetlumaczenia etykiet kosmetykow z j. rosyjskiego na j. uzbecki. Zainteresowane osoby prosze o...
Biuro Tlumaczen Antares
antares.biuro@...
Feb 4, 2003 3:46 pm
62
Szanowni Grupowicze, Poszukuje tlumaczy j. estonskiego i moldawskiego. Mam do przetlumaczenia instrukcje z branzy oswietleniowej z j. polskiego. Osoby...
Biuro Tlumaczen Antares
antares.biuro@...
Feb 5, 2003 3:02 pm
63
Bedę chciał przetłumaczyć prosty tekt z polskiego na hiszpanski, francuski, niemiecki i rosyjski. Proszę podać cenę za stronę z rachunkiem albo umową....