Search the web
Sign In
New User? Sign Up
rekenaarterme · Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1826 - 1855 of 2593   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1826
Ek het so 'n rukkie terug navraag gedoen oor "framing", "spiders" en "crawlers". Dit is almal terme wat deel is van ons "Terms and Conditions" wat nou op ons...
jamesob542002
Offline Send Email
Jul 9, 2002
8:21 am
1827
Sterkte vir jou. Ek hoop dit kan gestop word voor dat jy die gebruik van die oor verloor. Tog interessant dat jy toe ook van Hamersma weet! Niek NF du Plooy ...
duplooynf
duplooyNF@...
Send Email
Aug 9, 2002
9:27 am
1828
Iemand is tans besig om die GUI van ' n IRC program te vertaal en het vir my oor die volgende terme gevra. Ek kan aan geen goeie vetalings dink nie Deop:...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 9, 2002
10:08 am
1829
SchalkC: Iemand is tans besig om die GUI van ' n IRC program te vertaal en het vir my oor die volgende terme gevra. Ek kan aan geen goeie vetalings dink nie ...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Aug 9, 2002
11:00 am
1830
Ek sal die spammer moet afhaal. ... From: "duplooynf" <duplooyNF@...> To: <rekenaarterme@yahoogroups.com> Sent: Friday, August 09, 2002 11:09...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Aug 9, 2002
11:05 am
1831
Samuel: Ek het vroeër 'n lysie opgestel met moontlike vertalings. Loer by http://www.afrikaner.co.za/termwerf/corpus-IRC.html . Samuel II: Ek kan nie nou na...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Aug 9, 2002
11:06 am
1832
... Seker weer 'n mwebinasie. Dankie ek kon hom wel sien. Ek sal hom aftrek en êrens 'n kopie hou. Kan ons dalk 'n kopie hiervan in rekenaarterme se...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 9, 2002
11:12 am
1833
Samuel: Ek het vroeër 'n lysie opgestel met moontlike vertalings. Loer by http://www.afrikaner.co.za/termwerf/corpus-IRC.html . SchalkC: Ek sal hom aftrek en...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Aug 9, 2002
11:27 am
1834
... Ek het 'n kategorie op dotAF bygevoeg - Vertalershulp Daar is 'n subkategorie - Termlyste Die URL is http://www.af.org.za/links.php?op=viewslink&sid=11...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 9, 2002
11:49 am
1835
Die volgende is 'n term wat op die afrikaanse irc kanale ontstaan het: Term: kanaalsteker Konteks: Word gebruik wanneer iemand gereeld by 'n kanaal aansluit en...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 13, 2002
2:15 pm
1836
Schalk: Die volgende is 'n term wat op die afrikaanse irc kanale ontstaan het: Term: kanaalsteker. Konteks: Word gebruik wanneer iemand gereeld by 'n kanaal ...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Aug 13, 2002
3:45 pm
1837
Samuel, dis 'n baie goeie verduideliking. Sal ons dit so in die termelys inskryf? N.S. Vir die wat wet die fortune program bekend is, ek het 'n hele module ...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 13, 2002
4:18 pm
1838
Het iemand 'n goeie afr vertaling hiervoor? ... Schalk W. Cronjé Senior Software Engineer Network Associates Intl. Reverse Engineering Het iemand 'n goeie afr...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 15, 2002
10:23 am
1839
Reverse EngineeringAsseblief tog net nie "teruggeniëring" of "truwaartse ingenieurswese" nie! Wat basies gebeur is dat 'n produk wat reeds op die mark is as...
HCV
hcv@...
Send Email
Aug 15, 2002
10:52 am
1840
SchalkC: Het iemand 'n goeie afr vertaling [vir "reverse engineering]? ChristoV: Asseblief tog net nie "teruggeniëring" of "truwaartse ingenieurswese" nie! ...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Aug 15, 2002
11:21 am
1841
Reverse Engineering"Stempel" bly vir my die beste vertaling. ********************************************** National Institute for Educational Development ...
Leona Compion
leonacompion
Offline Send Email
Aug 15, 2002
11:25 am
1842
Ek is besig om die vertaling van mutt klaar te maak, en ek het 'n paar probleme: "null key sequence" en "macro: empty key sequence" Lock count exceeded, remove...
Danie Roux
droux@...
Send Email
Aug 15, 2002
11:46 am
1843
[Christo]: Ek sou dink dat "truwaartse ontwerp" die proses die beste beskryf. truwaartse ontwerp val op sy rug wanneer 'reverse engineering' in die konteks...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 15, 2002
12:53 pm
1844
... leë sleutelreeks ... EK is nie seker of 'lock' as grendel of slot vertaal nie. ... Is die konteks 'n 'lock' op 'n dotlêer? ... Tyd verstreke tydens...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Aug 15, 2002
1:32 pm
1845
Hallo Retha Wat presies is die probleem... wat presies wil jy hê moet ons met dié terme doen? Dis reeds in Afrikaans. Samuel ... From: "Retha Prinsloo"...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Aug 19, 2002
12:32 pm
1846
Hallo Ons het 'n taalnavraag ontvang oor die woord "layer". Is die korrekte vertaling "laag"? Dankie Tanja...
Harteveld T <tha@...>
tanjaharteveld
Offline Send Email
Sep 17, 2002
9:09 am
1847
Ja, byvoorbeeld in die term netwerklaag, maar dit kan ook vertaal word met vlak - netwerkvlak ================ Mr. JP (Petri) Jooste Skool vir...
Petri Jooste
petrijooste
Offline Send Email
Sep 17, 2002
10:59 am
1848
Beste Tanja As dit in verband met die mikroëlektronika staan, dan beslis "ja". 'n Geïntegreerde stroombaan bestaan uit 'n aantal lae (Engels: "layers") van...
HCV
groep63
Offline Send Email
Sep 17, 2002
6:44 pm
1849
[kruispos aan taalgesprek en rekenaarterme] Kan die volgende deug as vertaling? Constants are number literals (such as 42) or identifiers declared as "final". ...
Petri Jooste
petrijooste
Offline Send Email
Oct 8, 2002
5:06 pm
1850
Petri, "letterlike getalle" klink vir my snaaks - wat van onveranderlike of vaste getalle? Jan ... -- Groete/Sincerely Jan ... Dr J H Kroeze Department...
Dr. JH Kroeze
jhkroeze
Offline Send Email
Oct 9, 2002
5:54 am
1851
... Dankie Jan, ja dit klink vir my ook snaaks. Volgens die FOLDOC definisie http://wombat.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=literal&action=Search lyk dit...
Petri Jooste
petrijooste
Offline Send Email
Oct 9, 2002
6:42 am
1852
Ek het altyd die woord "karakterkonstante" vir literal gebruik. Literal en character constant is sinonieme Niek NF du Plooy 012 654 3114 ... From: "Petri...
duplooynf
duplooyNF@...
Send Email
Oct 9, 2002
8:26 am
1853
Geagte Kollegas Hoe vorder dit met die hersiening van die IT woordeboek? Die sperdatum van die einde van vanjaar kom nou vinnig nader..... Groete Christo...
HCV
groep63
Offline Send Email
Oct 10, 2002
1:30 pm
1854
Wat is die sperdatum? Ek weet niks van 'n sperdatum nie :-) ... From: "HCV" <hcv@...> To: <rekenaarterme@yahoogroups.com> Sent: Thursday, October 10,...
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Offline Send Email
Oct 10, 2002
1:37 pm
1855
[kruispos zalang x rekenaarterme] Samuel: Hoe sou julle "initialise" vertaal? Die GWB (rekenaarwoordeboek van Coetzee, Du Plooy en Cluver) vertaal dit met...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 4, 2002
6:37 am
Messages 1826 - 1855 of 2593   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help