Sterkte vir jou. Ek hoop dit kan gestop word voor dat jy die gebruik van die oor verloor. Tog interessant dat jy toe ook van Hamersma weet! Niek NF du Plooy ...
1828
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 9, 2002 10:08 am
Iemand is tans besig om die GUI van ' n IRC program te vertaal en het vir my oor die volgende terme gevra. Ek kan aan geen goeie vetalings dink nie Deop:...
1829
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Aug 9, 2002 11:00 am
SchalkC: Iemand is tans besig om die GUI van ' n IRC program te vertaal en het vir my oor die volgende terme gevra. Ek kan aan geen goeie vetalings dink nie ...
1830
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Aug 9, 2002 11:05 am
Ek sal die spammer moet afhaal. ... From: "duplooynf" <duplooyNF@...> To: <rekenaarterme@yahoogroups.com> Sent: Friday, August 09, 2002 11:09...
1831
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Aug 9, 2002 11:06 am
Samuel: Ek het vroeër 'n lysie opgestel met moontlike vertalings. Loer by http://www.afrikaner.co.za/termwerf/corpus-IRC.html . Samuel II: Ek kan nie nou na...
1832
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 9, 2002 11:12 am
... Seker weer 'n mwebinasie. Dankie ek kon hom wel sien. Ek sal hom aftrek en êrens 'n kopie hou. Kan ons dalk 'n kopie hiervan in rekenaarterme se...
1833
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Aug 9, 2002 11:27 am
Samuel: Ek het vroeër 'n lysie opgestel met moontlike vertalings. Loer by http://www.afrikaner.co.za/termwerf/corpus-IRC.html . SchalkC: Ek sal hom aftrek en...
1834
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 9, 2002 11:49 am
... Ek het 'n kategorie op dotAF bygevoeg - Vertalershulp Daar is 'n subkategorie - Termlyste Die URL is http://www.af.org.za/links.php?op=viewslink&sid=11...
1835
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 13, 2002 2:15 pm
Die volgende is 'n term wat op die afrikaanse irc kanale ontstaan het: Term: kanaalsteker Konteks: Word gebruik wanneer iemand gereeld by 'n kanaal aansluit en...
1836
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Aug 13, 2002 3:45 pm
Schalk: Die volgende is 'n term wat op die afrikaanse irc kanale ontstaan het: Term: kanaalsteker. Konteks: Word gebruik wanneer iemand gereeld by 'n kanaal ...
1837
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 13, 2002 4:18 pm
Samuel, dis 'n baie goeie verduideliking. Sal ons dit so in die termelys inskryf? N.S. Vir die wat wet die fortune program bekend is, ek het 'n hele module ...
1838
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 15, 2002 10:23 am
Het iemand 'n goeie afr vertaling hiervoor? ... Schalk W. Cronjé Senior Software Engineer Network Associates Intl. Reverse Engineering Het iemand 'n goeie afr...
1839
HCV
hcv@...
Aug 15, 2002 10:52 am
Reverse EngineeringAsseblief tog net nie "teruggeniëring" of "truwaartse ingenieurswese" nie! Wat basies gebeur is dat 'n produk wat reeds op die mark is as...
1840
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Aug 15, 2002 11:21 am
SchalkC: Het iemand 'n goeie afr vertaling [vir "reverse engineering]? ChristoV: Asseblief tog net nie "teruggeniëring" of "truwaartse ingenieurswese" nie! ...
1841
Leona Compion
leonacompion
Aug 15, 2002 11:25 am
Reverse Engineering"Stempel" bly vir my die beste vertaling. ********************************************** National Institute for Educational Development ...
1842
Danie Roux
droux@...
Aug 15, 2002 11:46 am
Ek is besig om die vertaling van mutt klaar te maak, en ek het 'n paar probleme: "null key sequence" en "macro: empty key sequence" Lock count exceeded, remove...
1843
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 15, 2002 12:53 pm
[Christo]: Ek sou dink dat "truwaartse ontwerp" die proses die beste beskryf. truwaartse ontwerp val op sy rug wanneer 'reverse engineering39; in die konteks...
1844
schalk_cronje@...
klipmuis
Aug 15, 2002 1:32 pm
... leë sleutelreeks ... EK is nie seker of 'lock' as grendel of slot vertaal nie. ... Is die konteks 'n 'lock' op 'n dotlêer? ... Tyd verstreke tydens...
1845
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Aug 19, 2002 12:32 pm
Hallo Retha Wat presies is die probleem... wat presies wil jy hê moet ons met dié terme doen? Dis reeds in Afrikaans. Samuel ... From: "Retha Prinsloo"...
1846
Harteveld T <tha@....
tanjaharteveld
Sep 17, 2002 9:09 am
Hallo Ons het 'n taalnavraag ontvang oor die woord "layer". Is die korrekte vertaling "laag"? Dankie Tanja...
1847
Petri Jooste
petrijooste
Sep 17, 2002 10:59 am
Ja, byvoorbeeld in die term netwerklaag, maar dit kan ook vertaal word met vlak - netwerkvlak ================ Mr. JP (Petri) Jooste Skool vir...
1848
HCV
groep63
Sep 17, 2002 6:44 pm
Beste Tanja As dit in verband met die mikroëlektronika staan, dan beslis "ja". 'n Geïntegreerde stroombaan bestaan uit 'n aantal lae (Engels: "layers") van...
1849
Petri Jooste
petrijooste
Oct 8, 2002 5:06 pm
[kruispos aan taalgesprek en rekenaarterme] Kan die volgende deug as vertaling? Constants are number literals (such as 42) or identifiers declared as "final". ...
1850
Dr. JH Kroeze
jhkroeze
Oct 9, 2002 5:54 am
Petri, "letterlike getalle" klink vir my snaaks - wat van onveranderlike of vaste getalle? Jan ... -- Groete/Sincerely Jan ... Dr J H Kroeze Department...
1851
Petri Jooste
petrijooste
Oct 9, 2002 6:42 am
... Dankie Jan, ja dit klink vir my ook snaaks. Volgens die FOLDOC definisie http://wombat.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=literal&action=Search lyk dit...
1852
duplooynf
duplooyNF@...
Oct 9, 2002 8:26 am
Ek het altyd die woord "karakterkonstante" vir literal gebruik. Literal en character constant is sinonieme Niek NF du Plooy 012 654 3114 ... From: "Petri...
1853
HCV
groep63
Oct 10, 2002 1:30 pm
Geagte Kollegas Hoe vorder dit met die hersiening van die IT woordeboek? Die sperdatum van die einde van vanjaar kom nou vinnig nader..... Groete Christo...
1854
Samuel Murray-Smit
lacialacia
Oct 10, 2002 1:37 pm
Wat is die sperdatum? Ek weet niks van 'n sperdatum nie :-) ... From: "HCV" <hcv@...> To: <rekenaarterme@yahoogroups.com> Sent: Thursday, October 10,...
1855
Samuel Murray
lacialacia
Nov 4, 2002 6:37 am
[kruispos zalang x rekenaarterme] Samuel: Hoe sou julle "initialise" vertaal? Die GWB (rekenaarwoordeboek van Coetzee, Du Plooy en Cluver) vertaal dit met...
1856
Petri Jooste
petrijooste
Nov 4, 2002 7:11 am
My eerste reaksie is: - inisieer 'n proses - inisialiseer 'n komponent maar die saak is by my nog oop vir bespreking. Groete Petri ================ Mr. JP...