Search the web
Sign In
New User? Sign Up
rekenaarterme · Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 2164 - 2193 of 2593   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
2164
Hallo almal Ek het 'n kopie van die WAITT woordelys (weergawe 2003-03-07) hier. Ek glo dit is die nuutste een. Die volgende twee woorde vind ek nie: "weblog"...
charlvn2004
Offline Send Email
Nov 12, 2004
11:15 am
2165
Samuel: Ek laai 'n vertaling van die GoldTach-vuurmuur hiermee op. Daar is 'n paar dinge wat ek nie kon vertaal nie en 'n paar dinge waarmee ek sukkel. 1....
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 12, 2004
5:28 pm
2166
... Subject: Vuurmuur-vertaling Date: Fri, 12 Nov 2004 18:54:16 +0200 From: Samuel Murray <leuce@...> To: rekenaarterme@yahoogroups.com Samuel: Ek...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 12, 2004
5:39 pm
2167
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the rekenaarterme group. File :...
rekenaarterme@yahoogr...
Send Email
Nov 12, 2004
5:48 pm
2168
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the rekenaarterme group. File : /Opera in...
rekenaarterme@yahoogr...
Send Email
Nov 12, 2004
6:38 pm
2169
Hallo Ek vertaal gou-gou vir IrfanView en daar is ene of twee vrae wat ek het. 1. Copy Shop... ??? Dis die Amerikaanse konsep van 'n winkel waar jy afdrukke...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 14, 2004
6:48 pm
2170
... Hetjou! Run Length Encoding. Wat sou dit in Afrikaans wees? Looplyn-enkodering?...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 14, 2004
6:56 pm
2171
1. Copy Shop = kopieërwinkel. Dit sluit dikwels geen internetfasiliteite in nie - slegs 'n aantal fotokopieërmasjiene. 2. Lock zoom = sluit zoem 4. burn to...
Viljoen HC
groep63
Offline Send Email
Nov 14, 2004
7:24 pm
2172
... Ek wil nie nitpick nie, Christo, maar "kopieer" het geen deelteken nie. :-) Groete Samuel...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 15, 2004
7:19 am
2173
1. Watse goed is "handles" in die sin van "open handles"? [S] Wanneer 'n lêer of netwerk konneksie oopgemaak word, verky mens 'n "handle" daarna. Dit word...
schalk_cronje@...
klipmuis
Offline Send Email
Nov 15, 2004
3:32 pm
2174
Die "vuurmuur" wat tans onder bespreking is, ken ek lankal as 'n "brandmuur". (My navorsingsarea is rekenaarsekuriteit.) Hier is my redes hoekom ek dink...
m6544
Offline Send Email
Nov 16, 2004
6:01 am
2175
... Dié argument koop ek. Goed, "brandmuur". ... Hiermee stem ek baie saam....
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 16, 2004
8:10 am
2176
On Mon, 15 Nov 2004 15:31:51 -0000 ... Ek hoop nie ek verveel julle nie, maar amper al my kommentaar op hierdies is: "wat is die konteks?" Ek glo dat vertaling...
Koei Kaas
koeikaas
Offline Send Email
Nov 17, 2004
10:15 am
2177
... Jy's welkom, Koei. Maar daar is nie konteks nie. Dis die gebruikerkoppelvlak-stringe van 'n rekenaarprogram. Die konteks sal bepaal word wanneer die...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 17, 2004
11:20 am
2178
On Wed, 17 Nov 2004 12:14:09 +0200 ... Ok, ek gaan probeer om beter te verduidelik wat ek bedoel. ... Wat is 'n name space? Waarvoor word dit gebruik, waarna ...
Koei Kaas
koeikaas
Offline Send Email
Nov 18, 2004
9:50 am
2179
... Maritza: Inderdaad - ek het ook so 'n rekening, en vir die afgelope 5 jaar dink hulle nog steeds ek's ongetroud!...
Maritza van den Heuvel
sandradeeza
Offline Send Email
Nov 18, 2004
10:11 am
2180
[kruispos rekenaarterme x zalang] G'day I've just noticed a company called Interpret.co.za that sells EN<>AF machine translation software. The translations...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 19, 2004
7:07 am
2181
... Telkom sê: G J PHILANDER. 33 LANTANA ST, NEDERBURG, PAARL. Tel 021-862-9351....
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 19, 2004
7:27 am
2182
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the rekenaarterme group. File :...
rekenaarterme@yahoogr...
Send Email
Nov 23, 2004
12:09 pm
2183
Hallo almal Die huidige WAITT-termlys is tans in ons Files-afdeling op die webwerf beskikbaar. Hier volg die terme van die afgelope paar maande wat bespreek...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 23, 2004
1:07 pm
2184
Ek vra om verskoning as my kommentaar onvanpas is - ek is nog nie so lank op die lys nie en het meeste besprekings hiervan gemis. On Tue, 23 Nov 2004 15:04:59...
Koei Kaas
koeikaas
Offline Send Email
Nov 23, 2004
9:46 pm
2185
Met betrekking tot hierdie term: tools ... Op skoolvlak in Rekenaartik, gebruik ons al baie lank die term 'gereedskapbalk' of 'gereedskapstaaf' vir die...
Anne Matthews
anne131m
Offline Send Email
Nov 24, 2004
6:31 am
2186
... konneksie samevoeging. Dit hang af van die spesifieke konteks, want in een konteks is die die samevoeging, maar in 'n ander is die ekwivalent van 'n...
Hendrik Visage
hendrikmensaza
Offline Send Email
Nov 24, 2004
10:03 am
2187
... From: "Hendrik Visage" <hvisage@...> To: <rekenaarterme@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, November 24, 2004 12:02 PM Subject: Re:...
Anne Matthews
anne131m
Offline Send Email
Nov 24, 2004
11:52 am
2188
... Wat van "kitsboodskapering"? ... Ek stem; vir my was die eerste keuse ook "tema". "Velsuites" klink vir my tog soos 'n lekker woord, dus stel ek voor ons...
charlvn2004
Offline Send Email
Nov 25, 2004
7:08 am
2189
... Ek het nie 'n probleem om waar daar etikette betrokke is, een woordsoort met 'n ander woordsoort te vertaal nie. Kitsboodskappe klink die natuurlikste....
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Nov 25, 2004
7:56 am
2190
... Dis waar ja. "Kitsboodskapering" klink baie snaaks.. ek het dit eintlik tong-in-die-kies voorgestel. "Kitsboodskappe" klink goed en is verstaanbaar....
Charl van Niekerk
charlvn2004
Offline Send Email
Nov 25, 2004
8:03 am
2191
Hallo almal Die huidige WAITT-termlys is tans in ons Files-afdeling op die webwerf beskikbaar. Hier volg die terme van die afgelope paar maande wat bespreek...
Niek du Plooy
nfduplooy@...
Send Email
Nov 29, 2004
7:09 pm
2192
Samuel: Ek het IrfanView in Afrikaans vertaal, danksy die XnView-vertalinggeheue. Julle is welkom om dit te bekyk of te gebruik of te kommenteer, maar die...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Dec 1, 2004
1:21 pm
2193
Samuel: Toetsbestuur indien julle lus het my vertaling (wat 'n work in progress is) van PHPBB by: http://www.vertaal.org/praat/ Kommentaar welkom, maar ek...
Samuel Murray
lacialacia
Offline Send Email
Dec 2, 2004
1:13 pm
Messages 2164 - 2193 of 2593   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help