Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

rekenaarterme · Werkgroep vir Afrikaanse IT-terme

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 2167 - 2196 of 2609   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
2167 rekenaarterme@yahoogr... Send Email Nov 12, 2004
5:48 pm
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the rekenaarterme group. File :...
2168 rekenaarterme@yahoogr... Send Email Nov 12, 2004
6:38 pm
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the rekenaarterme group. File : /Opera in...
2169 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 14, 2004
6:48 pm
Hallo Ek vertaal gou-gou vir IrfanView en daar is ene of twee vrae wat ek het. 1. Copy Shop... ??? Dis die Amerikaanse konsep van 'n winkel waar jy afdrukke...
2170 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 14, 2004
6:56 pm
... Hetjou! Run Length Encoding. Wat sou dit in Afrikaans wees? Looplyn-enkodering?...
2171 Viljoen HC
groep63 Send Email
Nov 14, 2004
7:24 pm
1. Copy Shop = kopieërwinkel. Dit sluit dikwels geen internetfasiliteite in nie - slegs 'n aantal fotokopieërmasjiene. 2. Lock zoom = sluit zoem 4. burn to...
2172 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 15, 2004
7:19 am
... Ek wil nie nitpick nie, Christo, maar "kopieer" het geen deelteken nie. :-) Groete Samuel...
2173 schalk_cronje@...
klipmuis Send Email
Nov 15, 2004
3:32 pm
1. Watse goed is "handles" in die sin van "open handles"? [S] Wanneer 'n lêer of netwerk konneksie oopgemaak word, verky mens 'n "handle" daarna. Dit word...
2174 m6544 Send Email Nov 16, 2004
6:01 am
Die "vuurmuur"; wat tans onder bespreking is, ken ek lankal as 'n "brandmuur&quot;. (My navorsingsarea is rekenaarsekuriteit.) Hier is my redes hoekom ek dink...
2175 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 16, 2004
8:10 am
... Dié argument koop ek. Goed, "brandmuur&quot;. ... Hiermee stem ek baie saam....
2176 Koei Kaas
koeikaas Send Email
Nov 17, 2004
10:15 am
On Mon, 15 Nov 2004 15:31:51 -0000 ... Ek hoop nie ek verveel julle nie, maar amper al my kommentaar op hierdies is: "wat is die konteks?" Ek glo dat vertaling...
2177 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 17, 2004
11:20 am
... Jy's welkom, Koei. Maar daar is nie konteks nie. Dis die gebruikerkoppelvlak-stringe van 'n rekenaarprogram. Die konteks sal bepaal word wanneer die...
2178 Koei Kaas
koeikaas Send Email
Nov 18, 2004
9:50 am
On Wed, 17 Nov 2004 12:14:09 +0200 ... Ok, ek gaan probeer om beter te verduidelik wat ek bedoel. ... Wat is 'n name space? Waarvoor word dit gebruik, waarna ...
2179 Maritza van den Heuvel
sandradeeza Send Email
Nov 18, 2004
10:11 am
... Maritza: Inderdaad - ek het ook so 'n rekening, en vir die afgelope 5 jaar dink hulle nog steeds ek's ongetroud!...
2180 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 19, 2004
7:07 am
[kruispos rekenaarterme x zalang] G'day I've just noticed a company called Interpret.co.za that sells EN<>AF machine translation software. The translations...
2181 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 19, 2004
7:27 am
... Telkom sê: G J PHILANDER. 33 LANTANA ST, NEDERBURG, PAARL. Tel 021-862-9351....
2182 rekenaarterme@yahoogr... Send Email Nov 23, 2004
12:09 pm
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the rekenaarterme group. File :...
2183 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 23, 2004
1:07 pm
Hallo almal Die huidige WAITT-termlys is tans in ons Files-afdeling op die webwerf beskikbaar. Hier volg die terme van die afgelope paar maande wat bespreek...
2184 Koei Kaas
koeikaas Send Email
Nov 23, 2004
9:46 pm
Ek vra om verskoning as my kommentaar onvanpas is - ek is nog nie so lank op die lys nie en het meeste besprekings hiervan gemis. On Tue, 23 Nov 2004 15:04:59...
2185 Anne Matthews
anne131m Send Email
Nov 24, 2004
6:31 am
Met betrekking tot hierdie term: tools ... Op skoolvlak in Rekenaartik, gebruik ons al baie lank die term 'gereedskapbalk' of 'gereedskapstaaf' vir die...
2186 Hendrik Visage
hendrikmensaza Send Email
Nov 24, 2004
10:03 am
... konneksie samevoeging. Dit hang af van die spesifieke konteks, want in een konteks is die die samevoeging, maar in 'n ander is die ekwivalent van 'n...
2187 Anne Matthews
anne131m Send Email
Nov 24, 2004
11:52 am
... From: "Hendrik Visage" <hvisage@...> To: <rekenaarterme@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, November 24, 2004 12:02 PM Subject: Re:...
2188 charlvn2004 Send Email Nov 25, 2004
7:08 am
... Wat van "kitsboodskapering"? ... Ek stem; vir my was die eerste keuse ook "tema". "Velsuites&quot; klink vir my tog soos 'n lekker woord, dus stel ek voor ons...
2189 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Nov 25, 2004
7:56 am
... Ek het nie 'n probleem om waar daar etikette betrokke is, een woordsoort met 'n ander woordsoort te vertaal nie. Kitsboodskappe klink die natuurlikste....
2190 Charl van Niekerk
charlvn2004 Send Email
Nov 25, 2004
8:03 am
... Dis waar ja. "Kitsboodskapering" klink baie snaaks.. ek het dit eintlik tong-in-die-kies voorgestel. "Kitsboodskappe" klink goed en is verstaanbaar....
2191 Niek du Plooy
nfduplooy@... Send Email
Nov 29, 2004
7:09 pm
Hallo almal Die huidige WAITT-termlys is tans in ons Files-afdeling op die webwerf beskikbaar. Hier volg die terme van die afgelope paar maande wat bespreek...
2192 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Dec 1, 2004
1:21 pm
Samuel: Ek het IrfanView in Afrikaans vertaal, danksy die XnView-vertalinggeheue. Julle is welkom om dit te bekyk of te gebruik of te kommenteer, maar die...
2193 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Dec 2, 2004
1:13 pm
Samuel: Toetsbestuur indien julle lus het my vertaling (wat 'n work in progress is) van PHPBB by: http://www.vertaal.org/praat/ Kommentaar welkom, maar ek...
2194 Charl van Niekerk
charlvn2004 Send Email
Dec 6, 2004
8:01 am
... Lyk goed! phpBB is 'n goeie keuse vir vertaling; dit word baie wydliks gebruik. Ek sal nog in die toekoms na Mambo wil kyk. Groete Charl -- Charl van...
2195 Samuel Murray
lacialacia Send Email
Dec 6, 2004
8:53 am
... Ek twyfel egter of ek dit gaan voltooi, want om te kwalifiseer vir opname in die amptelike distro, moet *al* die lêers vertaal wees (insluitend die FAQ en...
2196 Maritza van den Heuvel
sandradeeza Send Email
Dec 7, 2004
7:24 am
... Maritza: Ek stem - dis netjies. Hier en daar is daar dinge wat ek anders sou doen. Party skakels se vertalings is vir my te lank en kan korter, maar ewe...
Messages 2167 - 2196 of 2609   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help