>>>>> "Efthimios" == Efthimios Mavrogeorgiadis skribis:
>> <trd lng="el">&omikron_densa;&my;&omikron;&omikron;
>> &ypsilon_acute;σ&jota;&o mikron;&sigma_fina;</trd>
Efthimios> Kie mi povus trovi tiujn cxi kodojn por la greka lingvo?
Efthimios> Mi ne povus trovi ilin cxe www.unicode.org
En Unikodo estas du grekaj kodpaøoj:
- Modernaj literoj grekaj (Basic Greek): 0x384...0x3cf;
- Klasikaj (plurtonaj) literoj grekaj (Extended Greek):
0x1f00...0x1ffe.
Se vi havas sufiæe kompletan tiparon Unikodan (ekz-e Lucida Unicode),
vi povas vidi ilin en la respondaj tabeloj æe
<http://www.esperanto.mv.ru/KompLeks/UTF8/UNIKP.html>.
>> Ni chiuj estas pretaj helpi vin se restus problemoj.
Efthimios> Bone! Do, kion mi devus fari pri kelkaj eraroj en la
Efthimios> grekaj tradukoj jam submetitaj? Kaj kion mi devus skribi
Efthimios> kiel "priskribo de la farita sxangxo"?
Þajnas ke øis nun mi sola enigis greka¼ojn, do æiuj eraroj estas miaj
:(
Tamen jen atentigo: mi donis tradukojn por kelkaj terminoj religiaj,
kiuj havas malsaman tradicion Ortiente kaj Okcidente, kaj tial mi
bezonis la historian formon de termino (ekz-e
ousia<>substanco/esenco). Tiam ankoraý mankis speciala markilo por la
malnovreka lingvo, kaj mi markis tiun dekon da tradukoj per lng="el";
tamen antaývidante vian venon, mi baldaý poste petis enkonduki
specialan markilon por la klasika kaj mezgreka lingvoj: lng="grc". Mi
ankoraý ne trovis tempon por þanøi æiujn tiujn markojn, sed hodiaý mi
faris tion por
diocez esenc ortodo person natur tri
Krome, alia atentigo. Bedaýrinde, malmultaj retanoj havas sufiæe
kompletan tiparon, tial ni interkonsentis, ke la vortoj malnovgrekaj
en la HTML-formo aperu en la simpligita transskribo, sen la alspiroj
kaj melodiaj akcentoj; tamen en la fonta teksto la malnovgrekaj vortoj
aperu en sia plena formo, tiel ke oni povu, laýbezone (ekz-e por presa
eldono) vidi, ke "hipostazo" estas ne "upostasis" sed "hupóstasis",
t.e. ke tie estu ne simpla upsilo sed upsilo kun la densa alspiro
(dasia). -- Do, kvankam mi metis en la tradukon
<trd
lng="grc">&ypsilon_densa;π&omikron_acute;στ&alfa;σ&jota;&sigm\
a_fina;</trd>
kun "&ypsilon_densa;", sur la ekrano aperas simpla upsilo.
La normaj nomoj Unikodaj estas tro longaj por la praktika uzado, tial
ni iom mallongigis ilin. Vi trovos ilin en DTD de ReVo, en la dosiero
vokosgn.dtd:
<!ENTITY Alfa "Α">
<!ENTITY alfa "α">
<!ENTITY alfa_acute "&alfa_ton;"> <!--ά-->
<!ENTITY Alfa_acute "&Alfa_ton;"> <!--Ά-->
<!ENTITY alfa_acute_subj "&alfa_ton;"> <!--ᾴ-->
<!ENTITY alfa_breve "&alfa;"> <!--ᾰ-->
<!ENTITY Alfa_breve "&Alfa;"> <!--Ᾰ-->
<!ENTITY alfa_circ "&alfa_ton;"> <!--ᾶ-->
<!ENTITY alfa_circ_subj "&alfa_ton;"> <!--ᾷ-->
<!ENTITY alfa_densa "&alfa;"> <!--ἁ-->
<!ENTITY Alfa_densa "&Alfa;"> <!--Ἁ-->
<!ENTITY alfa_densa_acute "&alfa_ton;"> <!--ἅ-->
<!ENTITY Alfa_densa_acute "&Alfa_ton;"> <!--Ἅ-->
<!ENTITY alfa_densa_acute_subj "&alfa_ton;"> <!--ᾅ-->
<!ENTITY Alfa_densa_acute_Subj "&Alfa_ton;"> <!--ᾍ-->
<!ENTITY alfa_densa_circ "&alfa_ton;"> <!--ἇ-->
<!ENTITY Alfa_densa_circ "&Alfa_ton;"> <!--Ἇ-->
<!ENTITY alfa_densa_circ_subj "&alfa_ton;"> <!--ᾇ-->
<!ENTITY Alfa_densa_circ_Subj "&Alfa_ton;"> <!--ᾏ-->
<!ENTITY alfa_densa_grave "&alfa_ton;"> <!--ἃ-->
<!ENTITY Alfa_densa_grave "&Alfa_ton;"> <!--Ἃ-->
ktp. (Do, vi povas vidi ke "alfa_acute", aý, Unikode, ά "GREEK
SMALL LETTER ALPHA WITH OXIA" estas provizore montrata kiel la moderna
"&alfa_ton;" (ά t.e. "GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH TONOS").
--
Sergio