Skip to search.
revuloj · retposhta rondo por redaktantoj

Group Information

  • Members: 238
  • Category: Education
  • Founded: Oct 5, 1999
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Messages

  Messages Help
Advanced
Esperanto-Greka Vortaro   Message List  
Reply Message #2160 of 21326 |
Re: [revuloj] Esperanto-Greka Vortaro

>>>>> "Efthimios" == Efthimios Mavrogeorgiadis skribis:

>> <trd lng="el">&omikron_densa;&my;&omikron;&omikron;
>> &ypsilon_acute;&sigma;&jota;&o mikron;&sigma_fina;</trd>

Efthimios> Kie mi povus trovi tiujn cxi kodojn por la greka lingvo?
Efthimios> Mi ne povus trovi ilin cxe www.unicode.org

En Unikodo estas du grekaj kodpaøoj:

- Modernaj literoj grekaj (Basic Greek): 0x384...0x3cf;

- Klasikaj (plurtonaj) literoj grekaj (Extended Greek):
0x1f00...0x1ffe.

Se vi havas sufiæe kompletan tiparon Unikodan (ekz-e Lucida Unicode),
vi povas vidi ilin en la respondaj tabeloj æe
<http://www.esperanto.mv.ru/KompLeks/UTF8/UNIKP.html>.

>> Ni chiuj estas pretaj helpi vin se restus problemoj.

Efthimios> Bone! Do, kion mi devus fari pri kelkaj eraroj en la
Efthimios> grekaj tradukoj jam submetitaj? Kaj kion mi devus skribi
Efthimios> kiel "priskribo de la farita sxangxo"?

Þajnas ke øis nun mi sola enigis greka¼ojn, do æiuj eraroj estas miaj
:(

Tamen jen atentigo: mi donis tradukojn por kelkaj terminoj religiaj,
kiuj havas malsaman tradicion Ortiente kaj Okcidente, kaj tial mi
bezonis la historian formon de termino (ekz-e
ousia<>substanco/esenco). Tiam ankoraý mankis speciala markilo por la
malnovreka lingvo, kaj mi markis tiun dekon da tradukoj per lng="el";
tamen antaývidante vian venon, mi baldaý poste petis enkonduki
specialan markilon por la klasika kaj mezgreka lingvoj: lng="grc". Mi
ankoraý ne trovis tempon por þanøi æiujn tiujn markojn, sed hodiaý mi
faris tion por

diocez esenc ortodo person natur tri

Krome, alia atentigo. Bedaýrinde, malmultaj retanoj havas sufiæe
kompletan tiparon, tial ni interkonsentis, ke la vortoj malnovgrekaj
en la HTML-formo aperu en la simpligita transskribo, sen la alspiroj
kaj melodiaj akcentoj; tamen en la fonta teksto la malnovgrekaj vortoj
aperu en sia plena formo, tiel ke oni povu, laýbezone (ekz-e por presa
eldono) vidi, ke "hipostazo" estas ne "upostasis" sed "hupóstasis",
t.e. ke tie estu ne simpla upsilo sed upsilo kun la densa alspiro
(dasia). -- Do, kvankam mi metis en la tradukon
<trd
lng="grc">&ypsilon_densa;&pi;&omikron_acute;&sigma;&tau;&alfa;&sigma;&jota;&sigm\
a_fina;</trd>

kun "&ypsilon_densa;", sur la ekrano aperas simpla upsilo.

La normaj nomoj Unikodaj estas tro longaj por la praktika uzado, tial
ni iom mallongigis ilin. Vi trovos ilin en DTD de ReVo, en la dosiero
vokosgn.dtd:

<!ENTITY Alfa "&#x391;">
<!ENTITY alfa "&#x3b1;">
<!ENTITY alfa_acute "&alfa_ton;"> <!--&#x1f71;-->
<!ENTITY Alfa_acute "&Alfa_ton;"> <!--&#x1fbb;-->
<!ENTITY alfa_acute_subj "&alfa_ton;"> <!--&#x1fb4;-->
<!ENTITY alfa_breve "&alfa;"> <!--&#x1fb0;-->
<!ENTITY Alfa_breve "&Alfa;"> <!--&#x1fb8;-->
<!ENTITY alfa_circ "&alfa_ton;"> <!--&#x1fb6;-->
<!ENTITY alfa_circ_subj "&alfa_ton;"> <!--&#x1fb7;-->
<!ENTITY alfa_densa "&alfa;"> <!--&#x1f01;-->
<!ENTITY Alfa_densa "&Alfa;"> <!--&#x1f09;-->
<!ENTITY alfa_densa_acute "&alfa_ton;"> <!--&#x1f05;-->
<!ENTITY Alfa_densa_acute "&Alfa_ton;"> <!--&#x1f0d;-->
<!ENTITY alfa_densa_acute_subj "&alfa_ton;"> <!--&#x1f85;-->
<!ENTITY Alfa_densa_acute_Subj "&Alfa_ton;"> <!--&#x1f8d;-->
<!ENTITY alfa_densa_circ "&alfa_ton;"> <!--&#x1f07;-->
<!ENTITY Alfa_densa_circ "&Alfa_ton;"> <!--&#x1f0f;-->
<!ENTITY alfa_densa_circ_subj "&alfa_ton;"> <!--&#x1f87;-->
<!ENTITY Alfa_densa_circ_Subj "&Alfa_ton;"> <!--&#x1f8f;-->
<!ENTITY alfa_densa_grave "&alfa_ton;"> <!--&#x1f03;-->
<!ENTITY Alfa_densa_grave "&Alfa_ton;"> <!--&#x1f0b;-->

ktp. (Do, vi povas vidi ke "alfa_acute", aý, Unikode, &#x1f71; "GREEK
SMALL LETTER ALPHA WITH OXIA" estas provizore montrata kiel la moderna
"&alfa_ton;" (&#x03ac; t.e. "GREEK SMALL LETTER ALPHA WITH TONOS").


--
Sergio



Tue Apr 3, 2001 10:23 am

pok@...
Send Email Send Email

Message #2160 of 21326 |
Expand Messages Author Sort by Date

Karaj gelistanoj, Mi felicxe anoncas ke haveblas malgranda Esperanto-Greka vortaro (nur 3148 radikoj, 52 pagxoj) en .pdf formato cxe ...
Efthimios Mavrogeorgi...
emav@... Send Email
Mar 31, 2001
11:50 pm

... Dankon por la atentigo, øi certe helpos. Æu vi ne emas transporti kelkajn tadukojn el tiu vortaro en Revon? -- Wolfram Diestel <wolfram@...>...
Wolfram Diestel
diestel@... Send Email
Apr 2, 2001
7:58 pm

... 3148 ... Certe sed mi ne scias kiel. Efthimios Mavrogeorgiadis...
Efthimios Mavrogeorgi...
emav@... Send Email
Apr 2, 2001
8:55 pm

... Chu vi laboras per Vindozo? Se jes, elektu iun ajn terminon kiu jam havas tradukojn al iu nacia lingvo, kaj sube alklaku la vorton "redakti". Iom esploru...
Paul Peeraerts
paul.listo@... Send Email
Apr 3, 2001
6:02 am

... Kie mi povus trovi tiujn cxi kodojn por la greka lingvo? Mi ne povus trovi ilin cxe www.unicode.org ... Bone! Do, kion mi devus fari pri kelkaj eraroj en...
Efthimios Mavrogeorgi...
emav@... Send Email
Apr 3, 2001
9:34 am

... Efthimios> Kie mi povus trovi tiujn cxi kodojn por la greka lingvo? Efthimios> Mi ne povus trovi ilin cxe www.unicode.org En Unikodo estas du grekaj...
Sergio Pokrovskij
pok@... Send Email
Apr 3, 2001
10:24 am

... Pardonon! ;-) Dankon pro via laboro sur la greka lingvo. Ĝi estas tre bona sed mi trovis tiujn ĉi eraretoj: Malnovgreka: diocezo= 1. perife'reia...
Efthimios Mavrogeorgi...
emav@... Send Email
Apr 3, 2001
12:38 pm

... Ne alklaku DTD sed alklaku "desxuti". Poste alklaku Arhivo de Reta Vortaro. Tio estas granda ZIP-dosiero, kaj unu dosiero en ghi estas vokosign.dtd. ... ...
Paul Peeraerts
paul.listo@... Send Email
Apr 3, 2001
7:34 pm

... Eble estas problemo, ke via retumilo porvas interpreti la dosieron kiel HTML au simile anstataý montri la simplan enhavon. Mi alpendigas la dosieron la...
Wolfram Diestel
diestel@... Send Email
Apr 3, 2001
8:47 pm

... Efthimios> Pardonon! ;-) Dankon pro via laboro sur la greka lingvo. Efthimios> Ĝi estas tre bona sed mi trovis tiujn ĉi eraretoj: Efthimios> Malnovgreka:...
Sergio Pokrovskij
pok@... Send Email
Apr 4, 2001
6:26 am

... Mi konsentas ke ĉi-tiu nocio havis malsamajn nomojn en diversaj ekopoj. Ekzemple, la vorto "dioikesis" (διοίκησις) estis uzita de la Romanoj, la ...
Efthimios Mavrogeorgi...
emav@... Send Email
Apr 4, 2001
12:33 pm

... [...] Efthimios> Mi konsentas ke ĉi-tiu nocio havis malsamajn nomojn en Efthimios> diversaj ekopoj. Ekzemple, la vorto "dioikesis" Efthimios>...
Sergio Pokrovskij
pok@... Send Email
Apr 5, 2001
4:50 am
Advanced

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help