Hello Eve, ED> (...) Could my proofreader, who uses Trados, open my ED> TTX file and proof it in Track Changes mode? Could I then open it in ED> SDLX,...
Hi there, Anyone come across this problem? Having applied my TM to a new translation in Edit, I came across a segment I KNEW I had xlated before, but which was...
Hi Charlie, This sounds very, very strange. In fact, I've experienced problems with spaces exactly the other way round: Leading spaces in a segment were...
Hallo, ... Parts of what SDL states on http://www.sdlintl.com/products-desktop-enterprise/products/sdlx/sdlx-trados -guarantee.htm feels new to me. Especially...
Hi Per, ... project from ... possible. ... Is this ... Of course, there's no need for Trados compatibility if noone in the workflow uses Trados. What are you...
... Of course someone is using Trados. *I* am. ... Yes. *I* do. ... Yes, the client does. If you translate a file with a CAT tool, the purpose is surely to...
Hi Per, ... So? Why would you want to import into SDLX then? ... No need to be compatible with anything then. Receive clean source, return clean target, choose...
... This is becoming ridiculous. Read your own reply on this thread from the 23/2. There you give the answer yourself. If you still don't understand, please...
... from the ... understand, ... What I see from this *whole* thread is that there were plenty of people presenting plenty of ways to handle your situation....
... Yes, workarounds. Yes, I am "yelling" at SDL, because they promise things which don't stand the facts of reality. No, I don't want to produce ITD files...
At 12.09 2004-03-06 -0600, Terry wrote: Here is someone who has got it quite much correctly. Thanks for joining the Misery Club ;-) ... They will typically...
Hi Per, Once again, one last try, although I think that Tery has identified ... do. The ... And this is exactly your problem: If you want to enable the client...
... This is becoming increasingly absurd. Interesting. What in heaven is the use of a *monolingual* ITD?? Have I or someone else got totally out of my/your...
... totally ... I start having the suspicion that you *want* to get me wrong! No, of course, an ITD is not monolingual. I was talking about the SOURCE FILES...
Per, ===== Saturday, March 06, 2004, 1:20:35 PM, you wrote: ===== PK> At 12.09 2004-03-06 -0600, Terry wrote: PK> Here is someone who has got it quite much...
Hi Per, I think I know what you want, I'll summarise it very simply (as my English is not the best) 1. An Agency sends you an RTF and wants back an ITD 2. You...
... Thank you, dhalamka. You are probably very correct about this. I typically will receive ITD files from client, so first step is done already. I tried to...
To be frank, Per -- I'd rather see SDL put their efforts into further enhancing and improving SDLX that into trying to keep compatibility with Trados at the...
At 04.06 2004-03-08 -0800, Volkmer wrote: ...Especially if Trados as the leader in this field (the "Microsoft" of the CAT segment, as it were), appears to be...
Hi Per, ... maintain ... firm, ... What about looking at this from a different perspective: Isn't it at least equally *insane* to simply take the risk of...
I believe this topic has been thrashed to within an inch of its life so I just want to make one small observation: SDLX can output a TTX equivalent of an ITD....
I like such valuable cents. Hennie ... From: "David Pooley" <dpooley@...> To: <sdlx@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, March 09, 2004 12:59 AM Subject: RE:...
... with "a ... "newer" ... snip Late into this thread, I'm afraid (only observe this list "passively"). I think there could be a workaround (don't use SDLX,...
... Yes, this is a possible workaround, which several other users also pointed out. Although SDLX Lite is enough for doing pretranslation, there are pitfalls: ...
Hi Geneviève, If you select "Translation Memory > Apply" from within SDL Edit without actually having a TM opened, it should copy the source to the target, ...
Hi Stefan, Thanks very match. It works. And it seems necessary to collect all the xml files and to translate them separately and not in one project (the...