Hello, Yolanda YOu may have two versions of SDL Trados 2006 FL installed on both your PC and your laptop. But you can not use them at the same time. In order...
Hello, I am stuck translating an InDesign document in Tag Editor, which I don't know at all. I have transformed the Ind file into RTF and translated the file ...
Hi Sylvie, If you are working with InDesign CS (aka 3.0) then there is a story collector plugin for InDesign that you should run before translating. This will...
My understanding is you need to re-install SDLX 2006 after InDesign is installed, and the filter with be there. Then you can translate as usual in SDLX itd. ...
Hi, Sylvie Starting from page 108 of the "File Formats Reference Guide" published (and dowloadable) by SDL, you should find all you need to know in order to...
Hello, All green segments (fuzzy matches) are showing up correctly in the TM Difference View windows - except one. If it appears standard green, why would the...
Dear all, I have a lot of segments which are 100% matches except for the difference being upper, title or lower case. (Sometimes auto-propagate will even give...
Use F12, Life. It'll toggle three ways. Best, Bolkmar ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the...
Hi Ben, Is the match displayed in the TM window at all? It might be an auto-propagated fuzzy, and it might be the only one with a match value lower than your...
Hi Ben, The TM differences view window has icons on the side which indicate the various penalties that have been applied to the TM match. In addition to simple...
Hi Stefan, Thanks for your reply. I had one set at 50% and one set at 100%, but I think on this occasion I had set a figure of 40% when applying the memory....
Hi Ben, I don't think there's something like an "optimum" that satisfies each taste. I use 60/60 in Edit and 70% when applying a TM. Just don't use lower ...
... why ... tried ... Hi, Thanks to you (Amy and Bruno), it worked beautifully! Once I reinstalled SDLX after I had installed InDesign, worked great. The...
Dear group, I have done a lot of reading on translating Quark X-Press files with SDLX 2005 from SDL Trados 2006. Quark 6.5 for PC is installed on my machine. ...
I haven't used Copy Flow but the way I've been doing it is using SDLXtract on the Mac to get XTG files and creating the ITD from them on the PC. If you can't...
Hi all We recently changed from Trados 5.5 to SDLTrados 2006 (Trados 7). At the moment I am struggling with the following problem: the new Trados says that...
Three cheers to the SDLX user crowd! A client sent me a job plus what he called a TM. To me it looks like it has something to do with Trados. It's a zip...
Hi Volkmar, If you want to use this TM in SDLX, you need to open the TM in Trados Workbench (TMW is the one you open) and export it to either TMX or TXT...
Hello Volkmar, ... You do need Trados to open these files (which are the original files of a Trados memory). If you like, send the files to me and I export...
Thanks, David. Much appreciated. Best, Volkmar ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best...
Thank you, Karin. How nice of you to help! Kind regards, Volkmar ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo!...
Microsoft wrote: To provide users with more up-to-date terminology, Microsoft has replaced the glossary content that was previously posted to the Microsoft ftp...
Many thanks, Adriana Could you please be so kind as to give us the link of the site where we could download the glossary? Regards Bruno Magne [Non-text...
Dear Bruno Unfortunately the address of Microsoft terminology is most complicated. So please use instead the following short address: www.miter.here.de Kind...
You can download the full version of the Microsoft glossary from: http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx Regards, Joćo Salgado Tradutor -...