Search the web
Sign In
New User? Sign Up
sptranslators · Spanish<>English Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 41242 - 41271 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
41242
Hola: ¿Qué piensas/piensan del formato en tabla de estas herramientas para hacer la traducción? ¡Muchas gracias! Marta Argentina ... From: "Hector D....
Marta Isabel Trejo
mar_8620
Offline Send Email
Oct 8, 2009
10:41 pm
41243
... Ventajas: - Presenta un ambiente de trabajo uniforme, no importa cuál sea el archivo de origen. Trabajas siempre en el mismo entorno visual de costumbre. ...
Hector D. Calabia
calabia01
Offline Send Email
Oct 9, 2009
10:32 am
41244
Muy interesante tu opinión Muchas gracias Pat Mazzucco ________________________________ From: sptranslators@yahoogroups.com...
Mazzucco, Patricia
pym02ar
Offline Send Email
Oct 9, 2009
12:02 pm
41245
Héctor: Aunque no intervine en este thread lo leí con mucho interés, al igual que tu artículo en NdeT. En algún momento dijiste que el manual de Wordfast...
Alejandra Bellavigna
alebella62
Offline Send Email
Oct 9, 2009
1:06 pm
41246
DV si tiene una versión de prueba. Tienes que descargarla y luego solicitar la autorización a Atril. Aunque soy usuario y entusiasta de DV, si estuviera...
steven.marzuola
Offline Send Email
Oct 9, 2009
1:53 pm
41247
Hola:  ¡Muchas gracias! Héctor. Me pregunto cuál es el sustento teórico que llevó a adoptar este formato, es decir, qué concepto de traducción se tuvo...
Marta Isabel Trejo
mar_8620
Offline Send Email
Oct 9, 2009
9:32 pm
41248
Mi primer programa de traducción asistida y memoria de traducción fue el Translator Manager /2, desarrollado por IBM para su sistema operativo OS/2. Entonces...
Pedro Satué
pjsatue
Offline Send Email
Oct 10, 2009
8:40 am
41249
Me gustaría saber si MetaTexis es fácil de utilizar (porque DéjàVu es bastante complicado). Busco un programa que sea sencillo porque la informática me...
Anne Lombard
annemarielom...
Offline Send Email
Oct 11, 2009
11:03 am
41250
Thank you Alberto for expressing that!!! I too find it (DV) very difficult and therefore resort to trados all the time. I understand the explanations, but they...
Susan
susanabaima
Offline Send Email
Oct 11, 2009
11:17 am
41251
Dear colleagues, I would appreciate your comments and insight regarding the translation of the following term. Alliance for Zero Extinction You can learn more...
mimodes
Offline Send Email
Oct 14, 2009
10:34 pm
41252
... . A mí me parece que el más fácil de usar es memoQ, "but your mileage may vary", como dicen.... Puedes probarlo gratis por 45 días, sin ninguna traba. ...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Oct 15, 2009
5:37 am
41253
Hi Juan, I found this site on Google.   WWF México : Especies - [ Translate this page ] Recientemente la Alianza para Extinción Cero (Zero Extinction)...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
Oct 15, 2009
3:23 pm
41254
________________________________ From: Joan Shnier <joanshnier@...> To: sptranslators@yahoogroups.com Sent: Thursday, October 15, 2009 10:23:29 AM ...
Juan Martinez
mimodes
Offline Send Email
Oct 15, 2009
4:16 pm
41255
+++++ Edited by Co-moderator for form rather than content. PLEASE REMEMBER: Do NOT quote the entire thread! Snip what's no longer necessary. ... Hello Juan, I...
Elena Betbese
elenabetbe
Offline Send Email
Oct 20, 2009
2:15 pm
41256
+++++ Edited by Co-moderator Terry. +++++ I would like to take this time to say THANK YOU, to everyone who gave me their comments and opinions and their...
lisa
lisapdlc
Offline Send Email
Oct 20, 2009
2:16 pm
41257
Thaks Elena ________________________________ From: Elena Betbese <elenabetbe@...> To: sptranslators@yahoogroups.com Sent: Tuesday, October 20, 2009...
Juan Martinez
mimodes
Offline Send Email
Oct 20, 2009
3:01 pm
41258
Dear all, (I'm too tired) and could not grasp the meaning of this "avoided", it then becomes a "voided" payment. No entiendo si es anulado, si se lo evitó ...
Patricia Mazzucco
pym02ar
Offline Send Email
Oct 29, 2009
12:47 am
41259
Hola Patricia, Leí muy rápido tu texto, pero me da la impresión que en este caso avoided payment puede referirse a un pago eludido o no realizado, tal vez...
Juan Martinez
mimodes
Offline Send Email
Oct 29, 2009
1:15 am
41260
No estoy absolutamente seguro que esto es LA respuesta, pero... Según he visto, "void" y "avoid" serían sinónimos y: ""Main Entry: void Part of Speech:...
C. Pinto-Quezada
cpintoquezada
Offline Send Email
Oct 29, 2009
10:28 am
41261
No estoy absolutamente seguro que esto es LA respuesta, pero... Según he visto, "void" y "avoid" serían sinónimos y: ""Main Entry: void Part of Speech:...
C. Pinto-Quezada
cpintoquezada
Offline Send Email
Oct 29, 2009
11:07 am
41262
A person who measures land and determines boundaries. Is this an "agrimensor" or a "topógrafo" ? From what I found in WordReference.com, "agrimensor" seems...
Ray, Ivette
dulceivette1
Offline Send Email
Oct 29, 2009
4:10 pm
41263
The common term used in Mexico is "topógrafo". Hope this helps....
SAOCHAN
Offline Send Email
Oct 29, 2009
5:05 pm
41264
Muchas gracias a todos por sus opiniones. Finalmente, en este contexto, al tratarse de una quiebra, la traducción de avoided/voided es "evitado". Bastante...
Mazzucco, Patricia
pym02ar
Offline Send Email
Oct 29, 2009
5:10 pm
41265
Hola, En España actualmente creo que se utiliza más topógrafo y así se denomina a la profesión en los anuncios de trabajo, por ejemplo, para todo tipo de...
Àurea Torralba
gestalt1012001
Offline Send Email
Oct 29, 2009
5:24 pm
41266
Ivette, an agrimensor is not a land surveyor but someone skilled in measuring land. Topógrafo is the term you should use here. Pedro Satué De:...
Pedro Satué
pjsatue
Offline Send Email
Oct 29, 2009
6:22 pm
41267
... It was 'agrimensor' when I hired one to survey and mark the boundaries of a property in Paraguay. From other very convinced answers you are getting, I ...
Gerard Michael Burns
gmichaelburns
Offline Send Email
Nov 1, 2009
4:40 pm
41268
El término "agrimensor" cayó en desuso en España hace muchos años y sus funciones las asumieron también los topógrafos. El topógrafo es el profesional...
Pedro Satué
pjsatue
Offline Send Email
Nov 2, 2009
11:18 am
41269
Confirmo lo dicho por Michael en el sentido de que seguramente se usa uno u otro término dependiendo del país o región de que se trate. En Argentina -como...
Alejandra Bellavigna
alebella62
Offline Send Email
Nov 2, 2009
3:58 pm
41270
How might you translate this term into Spanish? I encountered it without any other context, but it seems to be something like this product. ...
steven.marzuola
Offline Send Email
Nov 4, 2009
11:13 pm
41271
Steven: como no estamos seguros de en qué consiste este kit, creo que una opción neutra y corta podría ser "equipo de emergencia para accidente de...
Alejandra Bellavigna
alebella62
Offline Send Email
Nov 5, 2009
1:24 pm
Messages 41242 - 41271 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help