Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

sptranslators · Spanish<>English Translators

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 10219 - 10248 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
10219 Mary C. Maloof
mmaloofm Send Email
Jan 2, 2002
12:18 am
Hello all, This should be of interest to anyone who uses search engines on a regular basis, particularly Google. http://notesbydave.com/toolbar/dqsd.exe ...
10220 sptranslators@yahoogr... Send Email Jan 2, 2002
12:36 am
This is the latest version of the FAQs. If you have any questions or comments concerning the FAQs, feel free to post them directly to the list so that we can...
10221 sptranslators@yahoogr... Send Email Jan 2, 2002
12:36 am
File : Preguntas Frecuentes.doc Description : Preguntas Frecuentes para SpTranslators (versión española)...
10222 David Stirton
davidmadrid2... Send Email
Jan 2, 2002
6:28 am
Many thanks to Harriet and Alan for their help with the queries I posted a couple of days ago. I hope you all had a wonderful Hogmanay (New Year's Eve in...
10223 Carol R. Strong
translations1 Send Email
Jan 2, 2002
6:32 am
Hogmanay? It sounds like Hawaiian haggis! Carol R. Strong Translations Spanish > English (718) 520-1802 translations@... ... From: "David Stirton"...
10224 David Stirton
davidmadrid2... Send Email
Jan 2, 2002
10:22 am
¿Sabe alguien cómo se llama el libro talonario de acciones de una empresa en inglés? No creo que sea "share book" Se refiere al sitio físico desde donde se...
10225 guidini@...
guidinijoubert Send Email
Jan 2, 2002
1:30 pm
Lunes, 31 de diciembre de 2001 Pedro Loss, brigadista internacional EL PAÍS | MADRID Pedro Loss, traductor técnico especializado en temas aeronáuticos y ...
10226 Mary C. Maloof
mmaloofm Send Email
Jan 2, 2002
2:09 pm
Hello everyone, If you have problems downloading the program and you have Windows 98, try this page. http://notesbydave.com/toolbar/searchdoc.htm Under the...
10227 Harriet Bosley
hlbosley2001 Send Email
Jan 2, 2002
2:22 pm
I think what you are referring to is called simply a "stock certificate book". Regards, Harriet ... From: "David Stirton" <davidstirton@...> To:...
10228 Joan Shnier
joanshnier Send Email
Jan 2, 2002
3:19 pm
Se llama "share register" Joan ... __________________________________________________ Do You Yahoo!? Send your FREE holiday greetings online! ...
10229 Amalia Jazan
amjazan2001 Send Email
Jan 2, 2002
6:04 pm
Thank you Mary, great tool. Amalia * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Amalia Jazán Translator/Interpreter/Proofreader Phoenix, AZ USA (602)...
10230 pilarganez Send Email Jan 2, 2002
6:58 pm
Feliz Año para todos! Necesito ayuda con la traducción de los siguientes términos: Narcissitic injury: daño narcisista? strap muscles overlying the larynx ...
10231 Sue Horn
shuehorn2001 Send Email
Jan 2, 2002
8:46 pm
... Lesión diría yo. ... ¿vendar los músculos de la laringe? ... ¡jeringa calibre 10? Suerte, Sue Sue Horn Bogotá, Colombia suehorn@......
10232 Walter Lockhart
lockhart@... Send Email
Jan 3, 2002
7:02 am
Contexto: Este proceso sería similar a cuando calcamos una imagen con un lápiz o una fibra. El autor es argentino y yo vivo en España. Todas la páginas que...
10233 Anabella Pellens
apellens Send Email
Jan 3, 2002
9:27 am
Walter, Si entiendo bien tu pregunta, son lo que en UK llaman 'felt tips'. Anabella ... From: Walter Lockhart To: sptranslators@yahoogroups.com Sent: Thursday,...
10234 Walter Lockhart
lockhart@... Send Email
Jan 3, 2002
10:08 am
Walter, Si entiendo bien tu pregunta, son lo que en UK llaman 'felt tips'. Anabella Wow! Thanks, Anabella. Sure sounds right. ... Walter...
10235 Claudia Calvosa
cttraduc@... Send Email
Jan 3, 2002
12:42 pm
Gracias Steven, Robert, Carol y Joan! Finalmente quedó así: Truck Load Racks" means in respect of each truck loading bay at the Terminal the [dry brake]...
10236 Kate
katemarye Send Email
Jan 3, 2002
3:47 pm
Well its back to work. Thanks you so much LLorenc for your New Years Message I think you said it for us all, it makes such a difference when you work from home...
10237 Diana Dall'Occhio
dualvox Send Email
Jan 3, 2002
4:32 pm
Las "fibras" son "felt-tip pens". Diana ... From: Walter Lockhart <lockhart@...> To: <sptranslators@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, January 02, 2002...
10238 guidini@...
guidinijoubert Send Email
Jan 3, 2002
5:09 pm
Colegas: Necesitaría consultar un diccionario electrónico inglés-español de Cinematografía. Quedo desde ya sumamente agradecido a todos quienes respondan....
10239 MCaldwell5@...
mcaldwell52001 Send Email
Jan 3, 2002
5:21 pm
César, See if these help you any. One is in Spanish, the other is in English. http://home.snafu.de/ohei/ofd/moviedict_s.html ...
10240 Tilya Barzdevics
riga_rigaes Send Email
Jan 3, 2002
5:22 pm
Hi Kate, I don't think a direct translation would make much sense. There is an expression in Spanish, "nadar y guardar la ropa", which translates more or less...
10241 Jorge Gorín
jorgegorin Send Email
Jan 3, 2002
6:57 pm
Hola: Que yo sepa (quisiera que algún colega argentino también opinara) "fibra" es sinónimo de "marcador";, si es que esta última expresión tiene algún...
10242 "Garc€ ¦ía, Mar€...
mariamg27 Send Email
Jan 3, 2002
7:02 pm
Hola a todos! En efecto, Jorge, es como vos decís: aquí en Argentina, "fibra" es sinónimo de nuestro "marcador";. Saludos, Marita ... De: Jorge Gorín...
10243 Walter Lockhart
lockhart@... Send Email
Jan 3, 2002
7:09 pm
Thanks to Anabella, Diana, Jorge and María Mercedes. Solucionado. En Argentina: fibra; en España: rotulador; en EE.UU.: felt pen or felt tip pen ... Walter...
10244 John J. Rynne
johnjrynne Send Email
Jan 3, 2002
7:10 pm
Gerardo: Solo te puedo decir que el "Balanced Scorecard" is una de esas modas de gestión y que en España se llama "Cuadro de Mando Integral (CMI)". Lo tengo...
10245 "Garc€ ¦ía, Mar€...
mariamg27 Send Email
Jan 3, 2002
7:18 pm
Hola Walter, yo diría que en Argentina se usa más Marcador, no sé qué opina Jorge u otro Argentino. Saludos, Marita ... De: Walter Lockhart...
10246 Joan Shnier
joanshnier Send Email
Jan 3, 2002
7:29 pm
In Canada and the US, we more commonly refer to "fibras/rotuladores"; as "markers". I am looking at a couple right now, made in USA and they have "marker"...
10247 Jorge Gorín
jorgegorin Send Email
Jan 3, 2002
7:55 pm
Sí, definitivamente es así, al menos en mi opinión. Jorge ... From: García, María Mercedes To: 'sptranslators@yahoogroups.com' Sent: Thursday, January 03,...
10248 Frank Johnson
mult47 Send Email
Jan 3, 2002
10:32 pm
The following phrase occurs at the end of an <escritura pública> from Venezuela: <Las Cartas quedaron agregadas al C. de C. bajo los Nros....>. The only thing...
Messages 10219 - 10248 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help