The medical record of an examination in A&E lists degrees of seriousness as follows: 1=leve, 2=menos grave, 3=grave, 4=muy grave, 5=exitus. I have found...
20873
Helen Chihoski Casas
helencasas
Apr 1, 2003 10:08 am
Yes, "exitus" means death. See Stedman's Medical Dictionary. exitus. An exit or outlet; death. Helen C....
20874
sptranslators@yahoogr...
Apr 1, 2003 12:38 pm
File : FAQSpTranslators.doc Description : FAQs (English Version - Updated Feb 01 2003...
Yo creo que se refiere a "nuestra" cena. Sil Argentina ... _________________________________________________________________ Charla con tus amigos en línea...
20877
Mary C. Maloof
mmaloofm
Apr 1, 2003 2:13 pm
Hola Joanie, In Spain, at least, “comida de la tarde” refers to the largest meal of the day, which is eaten around 2 P.M. It’s always just called...
20878
Mary C. Maloof
mmaloofm
Apr 1, 2003 2:19 pm
Hola Joanie, Which country does the sentence come from? I’m on digest, but has no one asked this crucial question yet?! People use mealtime words (almuerzo, ...
20879
Joan Shnier
joanshnier
Apr 1, 2003 2:55 pm
This text is intended for the USA. I think "comida de la tarde" is too vague, I really think it should be "cena" because when they say "evening meal" they are...
20880
hsuemi
Apr 1, 2003 4:40 pm
Localización de software: de la A a la Z III Seminario interdisciplinar de traducción especializada 9 de mayo de 2003 El Departamento de Traducción e...
20881
Susana B.
traducciones@...
Apr 1, 2003 5:05 pm
You have sent this file more than three times since I've been subscribed. Please let me know if this is a policy within the list. If so, unsubscribe, please. ...
20882
Beatriz Sosa_MartÃ...
bsmdesdeuy
Apr 1, 2003 5:12 pm
Susana: I've received it the first day of each month ever since I've been subscribed. (I think it must be the policy) Beatriz ... From: Susana B. To:...
20883
Carol R. Strong
translations1
Apr 1, 2003 5:27 pm
Para mayor confusión, en Colombia, Barranquilla por ejemplo, donde viví durante 16 años, dicen "comida", pero en Bogotá, la capital, dicen "cena". ;-) ...
20884
Carol R. Strong
translations1
Apr 1, 2003 5:30 pm
Try HEbonics! ;-) Carol R. Strong Spanish>English translations@... Tel: 718.520.1802 Fax:718.793.3381 ... From: "Terry S"...
20885
Carol R. Strong
translations1
Apr 1, 2003 5:34 pm
No way merienda! Merienda is at 4 p.m. From the dictionary: merienda f (por la tarde) afternoon snack, tea Carol R. Strong Spanish>English ...
20886
Orlando García
ogarde@...
Apr 1, 2003 5:40 pm
Hace poco recibí una versión de las FAQ en español que se supone yo estoy aun revisando (y lo estoy) y pregunté a Mary la moderadora si es que alguien más...
20887
Rosa Payson
rosabehere
Apr 1, 2003 5:53 pm
En Colombia usamos "dia de por medio"... no se si otros paises usen este termino... Rosa Payson Message: 10 Date: Mon, 31 Mar 2003 19:27:48 -0800 (PST) From:...
20888
Rosa Payson
rosabehere
Apr 1, 2003 6:12 pm
Por lo menos en Colombia se le llama simplemente "comida" que es diferente de la "merienda" y diferente de la "cena" (que generalmente es tarde en la noche). ...
20889
Maria Arcelus
arcelus2001
Apr 1, 2003 6:40 pm
Hola Orlando: Estoy un poco confundida con el asunto de las preguntas frecuentes de SpTranslators. Como recordarás, yo hice la traducción al español de las ...
20890
Steven Marzuola
marzolian
Apr 1, 2003 6:52 pm
Estoy coordinando la traducción de unas normas de seguridad. Se usa la palabra "benching" en algunos documentos que tratan de la seguridad durantes las...
20891
Orlando García
ogarde@...
Apr 1, 2003 6:53 pm
No tengas confusión. Yo tengo aun los trozos traducidos por ti y los otros colaboradores y en estos días estaré enviando la versión completa a Mar para...
20892
Terry S
texast_in_da...
Apr 1, 2003 7:10 pm
Hola Carol: ===== Tuesday, April 01, 2003, 11:30:38 AM, you wrote: CRS> Try HEbonics! ;-) LOL! Coining words now, are we? ;-D I'll have to remember that one -...
20893
M.Dolors
mdolorspc
Apr 1, 2003 7:21 pm
Hola Steven, Cuando trabajaba en la construcción a esto le llamábamos "hacer bancadas," y a la superficie horizontal que quedaba la llamábamos "berma." ...
20894
Bill Lokey
bill6941
Apr 1, 2003 8:53 pm
The way it was back in the days of the hacendados en México: (1) El desayuno - something akin to juice/coffee,maybe a piece of toast to take the edge off at 5...
20895
maria
mariaroyo
Apr 1, 2003 9:06 pm
yo diría, cualquier otro día un saludo. maría __________________________________________________ Yahoo! Plus For a better Internet experience ...
20896
Mary C. Maloof
mmaloofm
Apr 1, 2003 9:11 pm
Hola Orlando, Yes, this is the setting that I have for the group. I have set the server to automatically send out the current copy of the FAQs/Preguntas ...
20897
Steven Marzuola
marzolian
Apr 1, 2003 10:22 pm
¡Gracias! Me parece que "hacer bancadas" es la frase ideal. También agracemos el glosario. Steven ... bancadas," y a la superficie horizontal que quedaba la...
20898
Carol R. Strong
translations1
Apr 1, 2003 11:12 pm
Hi, Terry. I'd love to take credit, but it ain't mine! Hebonics is an ooooold one! Carol R. Strong Spanish>English translations@... Tel:...
20899
Carvalho, Silvia
silcrv
Apr 1, 2003 11:21 pm
every other day: cada dia de por medio (Argentina) Silvia Carvalho ... From: Carol R. Strong [mailto:translations@...] Sent: Tuesday, April 01, 2003...
20900
Susana B.
traducciones@...
Apr 2, 2003 12:52 am
Thank you, Beatriz. Now I wonder how come i a list where no attachments are allowed (thank goodness) we get a big one every month :-( ... Outgoing mail is...
20901
Terry S
texast_in_da...
Apr 2, 2003 12:56 am
Hola Maria: ===== Tuesday, April 01, 2003, 3:06:08 PM, you wrote: m> yo diría, cualquier otro día Y yo entendería "el día que me dé la gana"... -- Terry...