File : FAQSpTranslators.doc Description : FAQs (English Version - Updated Feb 01 2003...
sptranslators@yahoogr...
Aug 1, 2004 7:41 am
28867
Hola! Tengo esta frase y creo que tiene un error: All raw materials/products are regularly supervised by bacteriological controls in laboratories and are free...
CTtraducciones
cttraducciones@...
Aug 1, 2004 2:19 pm
28868
CIERRE DE CONSULTA. Sí, Connie, quedó así. Gracias por tu aporte. Alfredo desde Haedo. ... neutral. ... al ... pero...
Hola a todos: Estoy con un texto sobre construcción y habla de "climbing jacks". Entiendo a lo que se refiere, pero no consigo encontrar el equivalente en...
Hola a todos! I´d like to convey the spirit of this text in spanish and polish it a little.....Mi "bolo mental" está en el primer y último renglón, no...
... bacteriological controls in laboratories and are free from salmonella bacilli and other pathogenous microorganisms (e.g. salmonella). ... ¿Seguro que...
Muchas Gracias por la ayuda!!!!! Que pasen un lindo día... Fernanda. ... Hola María Fernanda, Lo he visto traducido como "turno rotatorio" y algunos casos...
1) Las siglas son HIPAA; hay una 'p' y dos 'a's. 2) El gobierno EEUU lo traduce así: la Ley de Portabilidad y Contabilidad de Seguros de Salud. Para mayor...
Hola, colegas: (Por alguna razón esta consulta que mandé hoy a la mañana no llegó al foro. Si llega dos veces, les pido disculpa.) Contexto: Rocky, que...
In this case, "angle" means a way to make money, usually by cheating or stealing, the same as "hustle" in the following sentence. _____ From: Alfredo Eandrade...
... significa "Responsabilidad" y no "Contabilidad" que significa "Accounting". ... de Seguros de Salud". Bien dicho, Amalia. Se me pusieron los pelos como...
Si, Alvaro, y también tiene razón Patricia. Creo que en mis traducciones yo usé "transferibilidad" - portabilidad es más usado en el caso de software. Y me...
Alfredo, Creo que siendo esta una conversación entre hombres podría traducirse: "cada uno (todo el mundo) tiene su rebusque" (tiene su ganga, se la conoce,...
Que tal. . ."CADA LOCO CON SU TEMA". . . .;-) Carol R. Strong Spanish > English translations@... Tel. 718.520.1802 Fax 718.544.6324 ... From: "Amalia...
Hola Amalia: ===== Sunday, August 01, 2004, 7:45:05 PM, you wrote: AJ> Creo que siendo esta una conversación entre hombres AJ> podría traducirse: "cada uno...
Matthew, "The wife's gone off to the Caribbean." "Jamaica?" "No, she went of her own accord." "Jamaica?", por fonética, suena como "She make 'er?", pero en...
Más que "She make 'er?", sería "D'you make 'er?" (Did you make her?) David ... From: Connie Liñares To: sptranslators@yahoogroups.com Sent: Monday, August...
... Gracias, Connie, pero no era una consulta de verdad; más bien algo para considerar tumbado en la playa este agosto (si toca la suerte). ¿Habrá alguna...
I was thinking how annoying it would be to translate/attempt to translate that wordplay, and I realised it was impossible. I was wondering what the translator...
Hola, Matthew et al: Primero, me causó mucha gracia eso de "Como estamos hablando de otra de las famosas películas de Alfredo". (Aunque no me queda claro si ...
Muchas gracias a todos aquellos que me ayudaron. Sí coincido con que "Accountability" es responsabilidad y no contabilidad. "Ley de Responsabilidad y...
... Seguros de ... De acuerdo y me da muchísima pena no reconocer este error antes. Mi idea fue buscar sitios del gobierno en español y ése fue uno de los...
... No importa, Patrick. Creo que es importante tener referencias sobre las opciones que usa una institución concreta, y dar las traducciones de esta...
Estoy trabajando con un colega en un manual que contiene la siguiente oración: "Use branch tees or street tees instead of union tees;" He conseguido las...