Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

sptranslators · Spanish<>English Translators

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 29200 - 29229 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
29200 Joanna Martinez
jmem480 Send Email
Sep 1, 2004
8:17 am
Fernanda, Un término que se utiliza en España es "portes debidos". Saludos, Joanna Joanna Martinez jmtrans@... [Non-text portions of this message...
29201 sptranslators@yahoogr... Send Email Sep 1, 2004
8:17 am
File : Preguntas Frecuentes.doc Description : Preguntas Frecuentes para SpTranslators (versión española)...
29202 sptranslators@yahoogr... Send Email Sep 1, 2004
8:17 am
File : FAQSpTranslators.doc Description : FAQs (English Version - Updated Feb 01 2003...
29203 Lorenzo Serrahima - T...
cavallbernat Send Email
Sep 1, 2004
11:18 am
Apreciados colegas, empiezo con la primera duda del libro de reparación de motos. Con frecuencia sale esta palabra, "Endfloat";, que intuy que significa algo...
29204 Fernanda Pignataro
fernanda_pig... Send Email
Sep 1, 2004
12:26 pm
Pequeña acotación sobre lengua española: nunca se usa "incluyendo&quot;, JAMÁS. En todo caso: flete por cobrar incluídos los derechos de aduana. o bien: flete...
29205 Carolina Prat
caroprat2002 Send Email
Sep 1, 2004
2:35 pm
Estimados colegas, Una consulta por un tema con un cliente que desea traducir un libro completo. ¿Cómo se maneja en el mercado americano la diferencia entre...
29206 Bill Lokey
bill6941 Send Email
Sep 1, 2004
3:20 pm
"flete por cobrar con derechos aduanales includos".....Bill Fernanda Sanucci <fernandasanucci@...> wrote: Hola: Tengo una duda con respecto a la...
29207 Bill Lokey
bill6941 Send Email
Sep 1, 2004
3:41 pm
Lo anterior, no obstante lo previsto al contrario de acuerdo con la ley vigente, no exonerará a la compañía de responsabilidad rigurosa para cuasidelitos...
29208 Javier Dávila
rabanabo Send Email
Sep 1, 2004
8:40 pm
Gracias, Terry, y muchos saludos Javier [Non-text portions of this message have been removed]...
29209 Carol R. Strong
translations1 Send Email
Sep 1, 2004
8:47 pm
Hola Fernanda: freight collect including custom duties... CARGO A COBRAR ALLA, INCLUYENDO LAS TARIFAS DE ADUANA Carol R. Strong Spanish > English ...
29210 Fernanda Pignataro
fernanda_pig... Send Email
Sep 1, 2004
9:12 pm
Hola a todos, Alguien podría recomendarme o hacer algún comentario acerca de los programas que convierten archivos PDF a Word y los dejan con formato. ...
29211 DPP de E
dppdee Send Email
Sep 1, 2004
10:37 pm
http://www.internationalwriters.com/toolbox/ escribele, o ve al site, de este señor que él aconseja de todo de informática para el traductor. suerte! ...
29212 Carolina Fryd
carofryd Send Email
Sep 2, 2004
2:43 am
Hola Fer, Esos programas se llaman OCRs (Optical Character Recognition) y uno de los mejores para trabajar después con Trados es Abby. También está...
29213 Steven Marzuola
marzolian Send Email
Sep 2, 2004
4:21 am
... Fernanda, Tengo precisamente un proyecto de este tipo para la semana que viene. Son como 50 páginas. En lo que va del año he "leído" centenares de ...
29214 Steven Marzuola
marzolian Send Email
Sep 2, 2004
4:25 am
¿Cómo se traduciría este término? Es uno de los requisitos para un curso de capacitación industrial en México. Steven...
29215 miren gazaui
mirengazaui Send Email
Sep 2, 2004
4:58 am
"En otro grupo dicen que hay uno llamado PDF Converter o algo así." Steven, Este otro grupo que mencionas, ¿se trata de otro foro de traductores? y si así...
29216 Steven Marzuola
marzolian Send Email
Sep 2, 2004
9:32 am
... así." ... Miren, no estoy seguro pero pienso que fue uno de los siguientes: http://groups.yahoo.com/group/dejavu-l/ (grupo dedicado a la discusión de...
29217 Fernanda Sanucci
fernandasanucci Send Email
Sep 3, 2004
12:45 am
Les quería consultar si catching water significa agua contaminada? Muchas GRacias. Fernanda ___________________________________________________________ 100mb...
29218 Joss Heywood
jossheywood Send Email
Sep 3, 2004
1:25 am
Fernanda, En principio parece poco probable - pero si nos da un poco más de contexto ........ Best regards, Joss mailto:jheywood@... Thursday,...
29219 Fernanda Sanucci
fernandasanucci Send Email
Sep 3, 2004
1:47 am
El texto es acerca del almacenamiento de un dispositivo médico y la frase es: Please store far from catching water. Muchas Gracias. Fernanda. ...
29220 Joss Heywood
jossheywood Send Email
Sep 3, 2004
2:34 am
Fernanda, The phrase is a bit peculiar in English, but the normal meaning of "catching water" refers to the systems which catch rainwater as it falls off the...
29221 Marcos Poeta
mapoeta2000 Send Email
Sep 3, 2004
3:33 am
Les quería consultar como traducirían un tipo de pantalla que es el siguiente: Liquid Graphic Hear Waveform. No tengo mucho contexto para darles. La...
29222 Matthew Clapham
blackforestg... Send Email
Sep 3, 2004
7:24 am
... It certainly does sound odd, and makes me suspect a non-native hand in the source text. Are there any other indications of "contaminated&quot; language, ...
29223 Fernanda Pignataro
fernanda_pig... Send Email
Sep 3, 2004
11:06 am
Matthew, Your "catching water" finding is really beautiful ! First smile of the day. Have a nice day, Fernanda Pignataro. ... From: "Matthew Clapham"...
29224 Alfredo Eandrade
alfreeandrade Send Email
Sep 3, 2004
11:22 am
Hola, colegas: CIERRE DE CONSULTA . Terminé la peli y les agradezco mucho la mano que me han dado con estas consultas. Para que los archivos de este grupo...
29225 Fernanda Pignataro
fernanda_pig... Send Email
Sep 3, 2004
11:29 am
Estimados colegas: Muchas gracias a todos por compartir su experiencia. Al menos para este documento pude resolverlo con ScanSoft. Quedó algo más o menos...
29226 Alfredo Eandrade
alfreeandrade Send Email
Sep 3, 2004
11:43 am
Hola, colegas: CIERRE DE CONSULTA. Esta parte de la peli me sacó canas verdes. Terminé consultando centros de genética y especialistas para ver si todo esto...
29227 DPP de E
dppdee Send Email
Sep 3, 2004
2:07 pm
no será " agua estancada"????? [Non-text portions of this message have been removed]...
29228 Bill Lokey
bill6941 Send Email
Sep 3, 2004
2:56 pm
"catching water" = "stagnant water" = "agua estancado" - A lo mejor - Bill Fernanda Sanucci <fernandasanucci@...> wrote:El texto es acerca del...
29229 Joanna Martinez
jmem480 Send Email
Sep 3, 2004
5:09 pm
Could anyone help with the meaning of "oro embutido". The context is a 16th century painting of a bishop in his chasuble, so it seems as if it might be "gold...
Messages 29200 - 29229 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help