File : FAQSpTranslators.doc Description : FAQs (English Version - Updated Feb 01 2003...
29203
Lorenzo Serrahima - T...
cavallbernat
Sep 1, 2004 11:18 am
Apreciados colegas, empiezo con la primera duda del libro de reparación de motos. Con frecuencia sale esta palabra, "Endfloat", que intuy que significa algo...
29204
Fernanda Pignataro
fernanda_pig...
Sep 1, 2004 12:26 pm
Pequeña acotación sobre lengua española: nunca se usa "incluyendo", JAMÁS. En todo caso: flete por cobrar incluídos los derechos de aduana. o bien: flete...
29205
Carolina Prat
caroprat2002
Sep 1, 2004 2:35 pm
Estimados colegas, Una consulta por un tema con un cliente que desea traducir un libro completo. ¿Cómo se maneja en el mercado americano la diferencia entre...
29206
Bill Lokey
bill6941
Sep 1, 2004 3:20 pm
"flete por cobrar con derechos aduanales includos".....Bill Fernanda Sanucci <fernandasanucci@...> wrote: Hola: Tengo una duda con respecto a la...
29207
Bill Lokey
bill6941
Sep 1, 2004 3:41 pm
Lo anterior, no obstante lo previsto al contrario de acuerdo con la ley vigente, no exonerará a la compañía de responsabilidad rigurosa para cuasidelitos...
29208
Javier Dávila
rabanabo
Sep 1, 2004 8:40 pm
Gracias, Terry, y muchos saludos Javier [Non-text portions of this message have been removed]...
29209
Carol R. Strong
translations1
Sep 1, 2004 8:47 pm
Hola Fernanda: freight collect including custom duties... CARGO A COBRAR ALLA, INCLUYENDO LAS TARIFAS DE ADUANA Carol R. Strong Spanish > English ...
29210
Fernanda Pignataro
fernanda_pig...
Sep 1, 2004 9:12 pm
Hola a todos, Alguien podría recomendarme o hacer algún comentario acerca de los programas que convierten archivos PDF a Word y los dejan con formato. ...
29211
DPP de E
dppdee
Sep 1, 2004 10:37 pm
http://www.internationalwriters.com/toolbox/ escribele, o ve al site, de este señor que él aconseja de todo de informática para el traductor. suerte! ...
29212
Carolina Fryd
carofryd
Sep 2, 2004 2:43 am
Hola Fer, Esos programas se llaman OCRs (Optical Character Recognition) y uno de los mejores para trabajar después con Trados es Abby. También está...
29213
Steven Marzuola
marzolian
Sep 2, 2004 4:21 am
... Fernanda, Tengo precisamente un proyecto de este tipo para la semana que viene. Son como 50 páginas. En lo que va del año he "leído" centenares de ...
29214
Steven Marzuola
marzolian
Sep 2, 2004 4:25 am
¿Cómo se traduciría este término? Es uno de los requisitos para un curso de capacitación industrial en México. Steven...
29215
miren gazaui
mirengazaui
Sep 2, 2004 4:58 am
"En otro grupo dicen que hay uno llamado PDF Converter o algo así." Steven, Este otro grupo que mencionas, ¿se trata de otro foro de traductores? y si así...
29216
Steven Marzuola
marzolian
Sep 2, 2004 9:32 am
... así." ... Miren, no estoy seguro pero pienso que fue uno de los siguientes: http://groups.yahoo.com/group/dejavu-l/ (grupo dedicado a la discusión de...
29217
Fernanda Sanucci
fernandasanucci
Sep 3, 2004 12:45 am
Les quería consultar si catching water significa agua contaminada? Muchas GRacias. Fernanda ___________________________________________________________ 100mb...
29218
Joss Heywood
jossheywood
Sep 3, 2004 1:25 am
Fernanda, En principio parece poco probable - pero si nos da un poco más de contexto ........ Best regards, Joss mailto:jheywood@... Thursday,...
29219
Fernanda Sanucci
fernandasanucci
Sep 3, 2004 1:47 am
El texto es acerca del almacenamiento de un dispositivo médico y la frase es: Please store far from catching water. Muchas Gracias. Fernanda. ...
29220
Joss Heywood
jossheywood
Sep 3, 2004 2:34 am
Fernanda, The phrase is a bit peculiar in English, but the normal meaning of "catching water" refers to the systems which catch rainwater as it falls off the...
29221
Marcos Poeta
mapoeta2000
Sep 3, 2004 3:33 am
Les quería consultar como traducirían un tipo de pantalla que es el siguiente: Liquid Graphic Hear Waveform. No tengo mucho contexto para darles. La...
29222
Matthew Clapham
blackforestg...
Sep 3, 2004 7:24 am
... It certainly does sound odd, and makes me suspect a non-native hand in the source text. Are there any other indications of "contaminated" language, ...
29223
Fernanda Pignataro
fernanda_pig...
Sep 3, 2004 11:06 am
Matthew, Your "catching water" finding is really beautiful ! First smile of the day. Have a nice day, Fernanda Pignataro. ... From: "Matthew Clapham"...
29224
Alfredo Eandrade
alfreeandrade
Sep 3, 2004 11:22 am
Hola, colegas: CIERRE DE CONSULTA . Terminé la peli y les agradezco mucho la mano que me han dado con estas consultas. Para que los archivos de este grupo...
29225
Fernanda Pignataro
fernanda_pig...
Sep 3, 2004 11:29 am
Estimados colegas: Muchas gracias a todos por compartir su experiencia. Al menos para este documento pude resolverlo con ScanSoft. Quedó algo más o menos...
29226
Alfredo Eandrade
alfreeandrade
Sep 3, 2004 11:43 am
Hola, colegas: CIERRE DE CONSULTA. Esta parte de la peli me sacó canas verdes. Terminé consultando centros de genética y especialistas para ver si todo esto...
29227
DPP de E
dppdee
Sep 3, 2004 2:07 pm
no será " agua estancada"????? [Non-text portions of this message have been removed]...
29228
Bill Lokey
bill6941
Sep 3, 2004 2:56 pm
"catching water" = "stagnant water" = "agua estancado" - A lo mejor - Bill Fernanda Sanucci <fernandasanucci@...> wrote:El texto es acerca del...
29229
Joanna Martinez
jmem480
Sep 3, 2004 5:09 pm
Could anyone help with the meaning of "oro embutido". The context is a 16th century painting of a bishop in his chasuble, so it seems as if it might be "gold...