SPANISH < > ENGLISH TRANSLATORS (SPTRANSLATORS) FAQs This is the latest version of the FAQs. If you have any questions or comments concerning the FAQs, feel...
37284
M & R Miranda
myr4him
Jul 3, 2006 4:57 am
Amigos, No se si la consulta aun esta en discusión pues sólo recibo digests, pero en Ecuador cuando alguien dice “ya me hago” o “ya me hago el baño”...
37285
Francisco Taboas
pacotaboas
Jul 3, 2006 10:17 am
Hi all, Does anyone know the European Spanish for "packing slip"? It's a piece of paper listing the contents of a parcel. I don't think it's quite the same...
37286
Ramón Peña
oninomon
Jul 3, 2006 11:47 am
... I think that "albarán" works well. But, if you don't like it, you can try "listado de contenidos". -Ramón...
37287
Alejandra P. Karamanian
akaramanian
Jul 3, 2006 12:16 pm
I would put "nota de embalaje" ALEJANDRA P. KARAMANIAN Certified Legal Translator Tel: (5411) 42 09 42 39 International Cellphone: 54 911 54 03 42 39 Local...
37288
Julio A. Juncal
jjuncal
Jul 3, 2006 12:20 pm
En este enlace, http://es.wikipedia.org/wiki/Albar%C3%A1n, hay una buena explicación, que - junto con la acepción que le da el DRAE - me hace pensar que...
37289
Francisco Taboas
pacotaboas
Jul 3, 2006 3:44 pm
Thanks May ye never lack a scone Paco ... Sneak preview the all-new Yahoo.com. It's not radically different. Just radically better. [Non-text portions of this...
37290
Ainhoa Trecet
ainhoa13t2001@...
Jul 4, 2006 8:47 am
Hola amigos, ¿Cómo traduciríais "parametrización" en este contexto? Responsable del departamento de parametrización en empresa de consultoría...
37291
isabel sacco
isabelsacco
Jul 4, 2006 12:39 pm
From another list. Isabel ... Dear Colleagues, Number 4 of CONFLUÊNCIAS - Revista de Tradução Científica e Técnica is online and can be accessed at...
37292
Julio A. Juncal
jjuncal
Jul 4, 2006 1:19 pm
I suggest "benchmarking. ... -- Julio A. Juncal http://transnotes.blogspot.com http://ntun.blogspot.com Furl: http://www.furl.net/members/juncal37...
37293
Maria Arcelus
arcelus2001
Jul 4, 2006 1:49 pm
Hola, Ainhoa: I like Julio´s answer, but I think that in math/statistics articles parametrization or parameterization (i.e., from parameter) are both ...
37294
Joss Heywood
jossheywood
Jul 4, 2006 2:15 pm
That's a good idea! Joss...
37295
Claudia Martel
clau_martel
Jul 4, 2006 5:15 pm
Also customization in SAP context. Clau ... [Non-text portions of this message have been removed]...
37296
Ainhoa Trecet
ainhoa13t2001@...
Jul 5, 2006 9:42 am
¡Muchas gracias a todos! Ainhoa Maria Arcelus <arcelus@...> escribió: Hola, Ainhoa: I like Julio´s answer, but I think that in math/statistics...
37297
TexasT
texast_in_da...
Jul 5, 2006 1:47 pm
... . Y a fin de cuentas, ¿qué decidiste usar y porqué? -- Terry Please remember this message: ;-) ADMIN: Snip and trim / Recorten -- Be considerate! ...
37298
Alfredo Eandrade
alfreeandrade
Jul 5, 2006 4:16 pm
Hola, colegas: Estoy trabajando en un documento que trata sobre servicios para la tercera edad. Se dan datos de contacto para hacer averiguaciones sobre...
37299
Amalia Jazan
amjazan2001
Jul 5, 2006 4:27 pm
Terry, Como si me estuvieras leyendo la mente. El suspenso me mata! Qué bueno sería que cuando se presentan estas preguntas de palabras técnicas o poco...
37300
TexasT
texast_in_da...
Jul 5, 2006 5:23 pm
... . En mi opinión, es la única (y mejor) forma de compensar a la lista por la ayuda recibida. ;-) -- Terry ....
37301
Amalia Jazan
amjazan2001
Jul 5, 2006 9:25 pm
Esta es para los expertos en documentos legales, Tengo que insertar algunos nombres en un documento de Poder en español que me han enviado ya traducido del...
37302
Transcarolations
translations1
Jul 5, 2006 9:38 pm
Yo pondría el "don o doña" en español y al inglés, pondría MS. o Mr para cualquier documento . . . Ciao, baby! Carol R. Strong Spanish > English ...
37303
Robert and Susana Haake
lulie86flo
Jul 5, 2006 10:11 pm
Hola, Amalia: Si especificas site:es, Google devuelve las siguientes concidencias: 439.000 con "Sr. D." y 132.000 con "Sra. Dª." Saludos, --Susana ... ...
37304
Julio A. Juncal
jjuncal
Jul 5, 2006 10:20 pm
En escrituras (Cono Sur) es de estilo hablar de don y doña. -- Julio A. Juncal http://transnotes.blogspot.com http://ntun.blogspot.com Furl:...
37305
Hector D. Calabia
calabia01
Jul 5, 2006 10:45 pm
... Si es para España (y debería ser válido también para los demás países) pon D. y Da. Aquí, al menos, «don» se utiliza antes del nombre (nombre...
37306
Amalia Jazan
amjazan2001
Jul 5, 2006 11:06 pm
Gracias a todos los que contestaron, fue de gran ayuda. Ya me había decidido por Don y Doña y la respuesta de Héctor reafirmó mi decisión. Saludos a...
37307
Patricia Mazzucco
pym02ar
Jul 6, 2006 2:01 am
Lo que haría yo: utilizaría Sr. o Sra. o bien, o obviaría y pondría directamente el nombre y el apellido. Saludos Pat Mazzucco (engripada) ... From: Amalia...
37308
Amalia Jazan
amjazan2001
Jul 6, 2006 4:20 am
Pat, Generalmente yo hago eso, pero en este caso el texto del documento suena muy formal así que me decidí por Don y Doña. Gracias de todos modos y que te...
37309
Ainhoa Trecet
ainhoa13t2001@...
Jul 6, 2006 8:16 am
Hola amigos, no sabía que esta opción de agradecimiento causara tanta angustia. Siento deciros que no puedo acabar con el suspense, puesto que puse las dos...
37310
maria paula la monica
mariapaulalm
Jul 6, 2006 11:07 am
Hola! Estoy realizando una traducción sobre trabajo submarino y no puedo encontrar una traducción para los terminos "draft, trim or list" en el siguiente...
37311
anthony baldwin
photodharma
Jul 6, 2006 12:21 pm
... Draft = how much water the boat draws/how deep it sits in the water (calado): *calado *[HR-4378] - /n/ *Definición : * Distancia vertical, medida en...
37312
Julio A. Juncal
jjuncal
Jul 6, 2006 1:00 pm
Thanks, Anthony, for this tip! Just posted it, with due credit, to my blog. ... -- Julio A. Juncal http://transnotes.blogspot.com http://ntun.blogspot.com ...