Hi everyone, I have to translate a phrase from Martin Luther that says "There is nothing so short as the Christian's memory". I haven't found a translation for...
Yo diría: "Nada hay tan fugaz como..." <http://593437.sigclick.mailinfo.com/sigclick/03010206/01064D01/060F4D06 /66812211.jpg> [Non-text portions of this...
Hola amigos: Necesito ayuda con una oración. "There's no reward equal to that of doing the most good to the most people in the most need" La oración que...
Hola, Adrián. ¡Qué frase tan sabrosa para traducir! Después de darle varias vueltas, como traductor audiovisual que soy, llegué a ésta: "No hay mayor...
... . ¡Qué optimista! ¡Me encanta tu actitud! ;-D (En lugar de «sabrosa», más bien se me viene en mente «endiablada»...) . ... . Pero de ninguna forma...
Es complicado traducirlo como quieres y que la frase suene bien. A mí se me ha ocurrido la siguiente variación: "Ninguna recompensa puede compararse a la de...
... Hola! Yo me inclino por quitar el "personas posibles", pues me suena extraño, y deshacernos de tantos "gran" –a no ser que esa repetición tenga un...
Mi sugerencia: "No hay nada tan efímero como ..." Ricardo A. Huergo ... From: Catherine Shepherd <clshepherd@...> To: sptranslators@yahoogroups.com ...
Hello Catherine, In my opinion, neither efímero nor fugaz have the same meaning of short, which refers to length. Analyzing phrase, it refers to the global...
Me gusta la palabra efímero en este caso… pero como me sucedió hace poco con una cita de Lutero, tuve que pasar horas buscándola en la Red y bibliotecas...
Gracias a todos por la ayuda... Coincido con que "efímero" queda bien y hasta poético, pero como dice Amalia, creo que no tiene el mismo significado que...
Tal vez sería preferible utilizar la palabra limitado con el verbo ser... Paco Fierro ... From: Catherine Shepherd To: sptranslators@yahoogroups.com Sent:...
... marketing. ... Yo intentaría despegarme del inglés y jugar con: abundancia/carencia-falta-escasez-necesidad mucho/poco etc. Gabriela [Non-text portions...
también monta discos, pero creo que pinchadiscos el la más popular Amalia _____ From: sptranslators@yahoogroups.com [mailto:sptranslators@yahoogroups.com] On...
En dependencia del estilo, pudiera ser "pinchadiscos", "montadiscos" o, en un lenguaje mas neutral "musicalizador" Ricardo A. Huergo ... From: Julio A. Juncal...
En el Diccionario Panhispánico de Dudas también aparece "disyóquey" (adaptación gráfica propuesta para la expresión inglesa "disc jokey" o personna que...
I'm translating some school records from Venezuela as a favor for a friend. The student was in high school in the state of Falcón and later studied in...
I wonder TM would mean something in relation to courses that the student had failed during the year, since it is followed by the grades for certain subjects....
OTOH, looking at the text, I wonder if TM doesn't stand for "trabajos manuales." Although you may have doubts when it comes to pecuaria, it may well mean...