... If the letter Julio Castillo is translating is from the general public (including a company or organization), then I agree that the text should be rendered...
Hola a tod@s, He buscado en internet la diferencia entre diagramar y diseñar en inglés y no encuentro un equivalente, al parecer se usa design para las dos ...
... . Design and layout??? Some definitions as reference, from Merriam-Webster: Main Entry: layout Function: noun 1 : the plan or design or arrangement of...
Hola colisteros, tengo una traducción EN>ES de automoción y algunas dudas sobre las dos frases entre asteriscos. Son piezas para carburadores. Agradecido...
Servando, desconozco las traducciones exactas, pero si no tienes ninguna otra información ... ... Creo que el objetivo es evitar la entrada de aire, y los...
Hola a todos En el contexto de un motor/bomba hidraulica (para mesa de cirugía), me encuentro con los terminos **web pin**?? y **snap** que no puedo...
eidiom-sierralink
eidiom@...
Jul 3, 2007 2:04 pm
39268
Acabo de descubrir **snap right** es un error del autor y se refiere a **snap rings**; o sea que la primera duda esta resuelta. Sigo sin saber cómo traducir...
eidiom-sierralink
eidiom@...
Jul 3, 2007 4:01 pm
39269
... . A ver si esta página te sirve: Understand meaning of "sheet metal screw" <http://myword.info/sendword.php?sm_screw_1-a> -- Terry...
Hi everyone, I have a document with the title "REGISTRO OBRAS". The document shows details about building works at an airport: the place, the name of the ...
Catherine, This link might help. Luck!! Maggy http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=545034 [Non-text portions of this message have been removed]...
A document from Colombia mentions the following titles in the Colombian Navy. Please advise whether there any standard translations of the following: 1. PU...
Desconozco los demás, pero en un Capitán de Fragata es COMMANDER (Navy) y un Capitán de Navío es un GENERAL COMMANDER. ALEJANDRA Chile ... Shape Yahoo! in...
Adrian: vesting = adquisición de derechos de pensión Esto tal vez te ayude: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=207232 Jacqui ... [Non-text...
Esta definición te puede ayudar: < http://www.360financialliteracy.org/Life+Stages/Retirement/FAQs/Employer-sponsored+retirement+plans/What+is+vesting.htm ......
Hola: estoy de acuerdo en Julio con la traducción "adquisición de la propiedad". Derechos tampoco me suena mal, en función de lo que se esté adquiriendo...
Sí, gracias por sus comentarios. Leon, muy buen tu aclaración, ya que es un “plan to grant shares of X company” for no consideration to the employees. En...
Hello, This email message is a notification to let you know that a file has been uploaded to the Files area of the sptranslators group. File : /PST...
sptranslators@yahoogr...
Jul 6, 2007 8:27 pm
39281
Hola Leon y Julio: He estado leyendo algunos docs de planes de pensiones espanoles y aparece en varias instancias "derechos consolidados" ?No sera esta acaso...
Hola a todos. Estoy con una traduccion ES>EN. El texto está listo, pero sólo me queda por traducir "ahí queda el mensaje", ya que he revisado muchísimos...
... Could be "That's the message", "There's the message", "That's all", "That's that", depending on the context. Since you don't say who is writing and to whom...
If you want it to sound more pompous and literary than Joss's suggestions,(even a bit didactic and verging on the biblical!), maybe "Therein lies the message."...
Saludos, ¿Como se diria "director de cedulacion" en ingles? Este documento debe ir a USA. Cedulacion es donde se emiten las cedulas o carnets de identidad...
Como siempre muy atrasada en mis comentarios, pero van En México usamos adjudicado para vesting: periodo de adjudicación, fecha de adjudicación Si ya no es...
Hola: perdonad que yo también me incorpore tarde, pero tengo bastante trabajo y nada de tiempo para prestar atención a listas. Voy a intentar redactar un...
Siempre traducimos vested options and unvested options como opciones consolidadas y no consolidadas Un vested right es un derecho "adquirido" Una opción is...