Hola colegas!!! Primero, mi deseo para .......... un excelente 2008 para cada uno de ustedes, con paz, prosperidad y salud!!!!! En un listado, sin más...
39914
TexasT
texast_in_da...
Jan 1, 2008 9:12 pm
... . ¡Igualmente! . ... . I had only heard the term for dessert (shoofly pie)... But it seems to be a specific type of temporary dirt-surface access road: ...
39915
Robert R. Anderson
abc81501
Jan 1, 2008 10:23 pm
Hola Martha, The Wiley Dictionary of Civil Engineering and Construction dice: SHOOFLY TRACK; (fc) vía provisional Parece que se asocia con los ferrocarriles. ...
39916
Steven M
marzolian
Jan 6, 2008 7:49 pm
I'm working on a set of regulations from Chile, which raise some questions. 1. almacenamiento o depósito Las instalaciones destinadas a la fabricación,...
39917
Amalia Jazan
amjazan2001
Jan 6, 2008 8:00 pm
Steven, Creo que tanto almacenamiento como depósito se traducen como “warehouse”. No se la respuesta para la segunda parte. Amalia Jazan Translator ...
39918
jacqui behar
joder33126
Jan 6, 2008 9:13 pm
Steven: 1. almacenamiento = storage / storeroom depósito = warehouse guarda = guard / watchman 2. cualquier título y uso = for any use (You know how wordy...
39919
Alejandra Bellavigna
alebella62
Jan 7, 2008 1:19 pm
Steven: I agree with Jacqui on everything except for "guarda", which means "custody". Alejandra [Non-text portions of this message have been removed]...
39920
Steven M
marzolian
Jan 7, 2008 11:46 pm
I'm working with a legal document in Chile that describes various criminal offenses. It covers the following range, from least to most serious: a. relegación...
39921
jacqui behar
joder33126
Jan 8, 2008 6:47 am
Steven: I don't know the answer to this one, but what did you end up writing for your previous inquiry on "almacenamiento"? I believe we all learn from these...
39922
Steven M
marzolian
Jan 8, 2008 12:09 pm
Where it says "almacenamiento o depósito", I have eliminated the duplication and simply put "storage". Thanks to everyone....
39923
A Luz Maciel
alltraduccio...
Jan 8, 2008 3:04 pm
Queridos colegas, Qué significa lo que pongo en mayúsculas en la siguiente oración, es permanent capacity of the Board of Directors? Los fundadores se...
39924
jacqui behar
joder33126
Jan 8, 2008 3:58 pm
No Ana Luz, estas equivocada. Quiere decir que son nombrados de por vida, a menos que mueran o renuncien. Seria algo como "are appointed permanently / have a...
39925
Patricia Mazzucco
pym02ar
Jan 8, 2008 4:52 pm
Hola Ana: They are appointed for life http://findarticles.com/p/articles/mi_m0BUE/is_11_137/ai_n17208752 How long is too long? Supreme Court Justices are...
39926
Patricia Mazzucco
pym02ar
Jan 8, 2008 4:52 pm
Hola Ana: They are appointed for life http://findarticles.com/p/articles/mi_m0BUE/is_11_137/ai_n17208752 How long is too long? Supreme Court Justices are...
39927
A Luz Maciel
alltraduccio...
Jan 8, 2008 9:37 pm
Gracias Yaqui y Patricia! El calor no me dejaba entender la frase, jajaja Ana Luz Maciel Traductora Pública inglés-español English-Spanish Certified Legal...
39928
Steven M
marzolian
Jan 9, 2008 5:42 am
pirquineros = miners? (By the context, the method of payment is not revelant) materialeros = transporters? just a guess canteros = those who work in a quarry?...
39929
Amalia Jazan
amjazan2001
Jan 9, 2008 2:14 pm
Hello All, In a Power of Attorney I found the following authorizing a group of people to: "Follow up and use open or future current or credit accounts." The...
39930
X Labra
xlabra2003
Jan 9, 2008 2:30 pm
Maybe this can help you. http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=follow+up&dict=enes&B10=Search Amalia Jazan <amjazan@...> wrote: Hello...
39931
Patrick Moore
pkmoore72
Jan 9, 2008 2:41 pm
... Aquí me parece que "follow up" quiere decir "monitorear en el futuro" o algo por el estilo. suerte, -- Patrick Moore pkmoore@... "An inglorious...
39932
Alfredo Fernandez Mar...
alfredofernande
Jan 9, 2008 3:36 pm
Hola a todos, Bajo mi punto de vista, monitorear no suena correcto... Tampoco figura en el diccionario de la RAE, y es un obvio calco de 'to monitor',...
39933
Patrick Moore
pkmoore72
Jan 9, 2008 7:13 pm
On Jan 9, 2008 10:36 AM, Alfredo Fernandez Martinez ... A pesar de que no figure en el diccionario RAE, sea un calco, y no suene bien, el verbo "monitorear" es...
39934
Amalia Jazan
amjazan2001
Jan 9, 2008 11:50 pm
X Labra, Patrick y Alfredo, Muchas gracias por su ayuda. Opté por “dar seguimiento a…” que parece ser lo más usado en este caso. Amalia Jazan ...
39935
Mary
meheathus
Jan 10, 2008 12:42 pm
Dear all, I'm stuck on a few Descriptive Geometry terms which appear in a course outline. They are in a list, so have no proper context, but even where I...
39936
Sunshine
sunshine3792001
Jan 10, 2008 5:22 pm
I am trying to translate a Mexican marriage certificate into English. I think I have it pretty much under control, except for where it says the following at...
39937
Sunshine
sunshine3792001
Jan 10, 2008 5:26 pm
I am trying to translate a Mexican marriage certificate into English. I think I have it pretty much under control, except for where it says the following at...
39938
Joss Heywood
jossheywood
Jan 10, 2008 5:30 pm
... The name of the state seems to be "Veracruz-Llave" - "Estado Libre y Soberano de Veracruz-Llave" - y como .... oficial del registro, etc -- Joss Heywood ...
39939
jacqui behar
joder33126
Jan 10, 2008 5:31 pm
Gina: This may help you, have a look. http://esl.proz.com/kudoz/2202395?set_site_ver=v4 Jacqui ... [Non-text portions of this message have been removed]...
39940
TexasT
texast_in_da...
Jan 10, 2008 5:38 pm
... . See this Wikipedia article: Veracruz de Ignacio de la Llave <http://es.wikipedia.org/wiki/Veracruz_de_Ignacio_de_la_Llave> This is what we all know as...
39941
Alex Potts
alexpottsuk
Jan 10, 2008 6:01 pm
Hi Gina, The name is apparently "Estado de Veracruz-Llave", I've also seen one site where the hyphen has been replaced by a comma and space. Saludos Alex...
39942
Hortensia Lozano Davila
hortensia2001mx
Jan 10, 2008 6:26 pm
Hi, Veracruz-Llave is the proper name of the State of Veracruz. Mr. Llave was a
coronel of the Mexican army. You should leave it like that in an official...