Hola a todos. Tengo una lista de recursos de marketing (no hay mucho contexto, pro tanto) y entre ellos aparece "in-branch" ¿Alguien me puede echar unamano? ...
See http://sec.edgar-online.com/2006/07/20/0001193125-06-149396/Section15.asp We market to consumers using direct mail, online marketing, in-branch marketing,...
Gracias Joss y Mary. Pillada la idea de marketing en las sucursales. Un saludo Francisco ... Looking for last minute shopping deals? Find them fast with...
Hola otra vez. Sigo con el texto de propaganda en los bancos. Entre los extras de un paquete especial de un banco aparece lo siguiente: Specific tier branded...
... In Scotiabank www.scotiabank.com/images/en/filespersonal/15961.pdf - being a pdf I can't copy the exact words - "specific tier" refers to particular...
See http://sec.edgar-online.com/2006/07/20/0001193125-06-149396/Section15.asp We market to consumers using direct mail, online marketing, in-branch marketing,...
... . Welcome to the zoo! The inmates don't bite, although the co-mod nibbles once in a while (but seldom draws blood so long as you don't spam the list). ...
Entendido, Joss, gracias. Un saludo Paco ... Looking for last minute shopping deals? Find them fast with Yahoo! Search. [Non-text portions of this message...
Estimados: Tengo que entregar una tradux yaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa y no encuentro la tradux al inglés de PESÓMETRO Me estuve fijando en internet y hay muy pocas...
... <http://www.webref.org/geology/w/weightometer.htm> Weightometer An appliance for the continuous weighing of coal or other material in transit on a belt...
Hola a todos, estoy necesitando ayuda para traducir los términos asistencialismo y asistencial en un contexto de ciencias sociales / políticas públicas. ...
... Hi Alejandro Check out this discussion in Proz - http://www.proz.com/kudoz/406606 - it has a collection of useful ideas that will give you a good start. ...
Thak you, Joss. I had already checked out that discussion but it is centered on the concept of cultura del asistencialismo rather than on asistencialismo as a...
Hola, Alejandro: Supongo que necesitas ayuda para traducir esas expresiones al inglés. Un poco de más de contexto concreto ayudaría. Tal vez puedas armar...
Hola Alejandro, Veo que te has encontrado con una de esas expresiones o palabras que al no tener un equivalente en inglés son algo difícil de traducir o...
Terry and all, I apologize for not cutting the extra text. I hit the send button by mistake, the message wasn't finished yet. I will send another. Amalia Jazan...
... This is a good example of why you have to be very careful in using Google hits. "Supportism" (not "suportism") occurs, in my version, with 113 hits, and...
Well. It seems I have to keep on apologizing, this time for the typo which I saw but instead of hitting "paste" I hit "send" and off it went, the message not...
Hi everyone! I am translating a birth certificate from Guatemala, and need help with the phrase at the very end which reads: Honos los de Ley I have never seen...
Yes, I second Claudia. Guatemalan-born myself, I know my people: Honos, is short, for Honorarios. Jacqui ... [Non-text portions of this message have been...