Hola a todos, Alguien tendrá algun listado que contenga las diferentes corrientes electricas que se usan en los países y los enchufes que generalmente se...
40364
Robert and Susana Haake
lulie86flo
May 2, 2008 12:01 am
... Esto te servirá: World Electric Guide <http://www.kropla.com/electric2.htm> Saludos, Susana...
40365
Robert and Susana Haake
lulie86flo
May 4, 2008 10:51 pm
Hola a todos: ¿Podrían decirme cómo se tradujo el título de esta novela en sus respectivos países? ¿Azabache o Belleza negra --autobiografía de un...
40366
Mar Rodrguez
aguicuqui
May 4, 2008 11:15 pm
... caballo? Aquí en España yo vi una edición cuando era pequeña: «Belleza negra». Saludos, Mar...
40367
Marcial Fernández ...
marcialf76
May 5, 2008 1:52 pm
Hola: En España se tradujo como Belleza negra. Fuente: casadellibro.es. Supongo que será tarde para ayudar, pero lo importante es la intención, o eso dicen,...
40368
Maria L. Arcelus
arcelus2001
May 5, 2008 2:33 pm
Hola Susana, En Uruguay yo tenía el libro como Azabache, pero no me parece que había sido
traducido localmente. Saludos, María Luisa Arcelus Canadá ...
40369
Julia
mjmendozafirpo
May 5, 2008 3:27 pm
En Argentina se tituló Azabache. Saludos. Julia...
40370
Steven Marzuola
steven.marzuola
May 6, 2008 10:20 am
In a bidding tender from Argentina, I encountered the following phrases (questions between ** **) 1. Las únicas causas de rechazo de una propuesta son: No...
40371
Maria L. Arcelus
arcelus2001
May 6, 2008 11:21 am
... From: Steven Marzuola Date: 5/6/2008 7:20:44 AM To: sptranslators@yahoogroups.com Subject: [sptranslators] Es>En, sellado de Ley, remitos, In a bidding...
40372
Julia
mjmendozafirpo
May 6, 2008 5:45 pm
Hi Steven, My suggestions are below. ... tax stamps/revenue stamps required by law ... packing slip ... stamping of contract in the appropriate proportion...
40373
Steven Marzuola
steven.marzuola
May 7, 2008 1:51 am
Thanks to everyone. Steven...
40374
TexasT
texast_in_da...
May 8, 2008 12:58 am
No lo necesito para ningún trabajo, por eso puse «OT», pero me intriga saber si existe un término o una expresión equivalente en español... <<yak shaving...
40376
s_sherezade
May 9, 2008 1:24 am
Re: OT / TERM EN>ES: yak shaving (idiom/slang) ... and the solution. If you ever wanted to mail a letter, but couldn't find a stamp, and had to drive your car...
40377
Steven Marzuola
steven.marzuola
May 17, 2008 8:28 pm
It's in a section of a technical manual from Venezuela: "Implementa el plan de zafarrancho para evacuar el buque." I have found two definitions online: -...
40378
yelitza garcia
itica3garcia
May 17, 2008 10:37 pm
Hi. I just found this in Wordreference. I hope It help. zafarrancho m 1 Náut clearing of the decks Mil cleaning of the barracks zafarrancho de combate, call...
40379
Amalia Jazan
amjazan2001
May 18, 2008 1:35 pm
Steven, Evacuation plan? Evacuation maneuvers? Drill? I would go for the last one I hope this helps, Amalia From: sptranslators@yahoogroups.com...
40380
Silvia Scorza
sgsba2002
May 20, 2008 12:05 am
Hola a todos. Estoy traduciendo la siguiente oración y me surgió la duda respecto al significado de la palabra "navigate" en este contexto. "The purpose of...
40381
yelitza garcia
itica3garcia
May 20, 2008 12:24 am
hola: Para dar un mejor sentido me atreveria a trasladar la palabra navigate a "entender, conocer mejor el sistema de salud...", entendiendo "navegar" como una...
40382
Mar Rodrguez
aguicuqui
May 20, 2008 6:53 am
Hola: Quizá «desenvolverse en el sistema...» dé una idea. Saludos, Mar...
40383
Silvia Scorza
sgsba2002
May 20, 2008 6:28 pm
Me parece perfecto. Gracias Mar. Silvia ... [Non-text portions of this message have been removed]...
40384
Silvia Scorza
sgsba2002
May 20, 2008 6:29 pm
Muchas gracias Yelitza :-) ... [Non-text portions of this message have been removed]...
40385
Claudia Wohl
szapiros
May 21, 2008 6:37 am
Found this in Babylon: zafarrancho (m) n. havoc, destruction, devastation; chaos; call to post But I'd just put 'evacuation plan'. Have fun and no...
40386
Alex Potts
alexpottsuk
May 21, 2008 10:27 am
I missed the beginning of this thread (temporarily on "no e-mail") but was amused to see the definition - first time I came across the word was as a young...
40387
s_sherezade
May 23, 2008 1:30 am
Hi! this is my guess, hope it helps! El objetivo de esta encuesta es descubrir si al ayudar a los pacientes a que conozcan mejor cómo funciona el sistema......
40388
Mariela Romero
maru50
May 24, 2008 10:15 am
Does anybody know how to count words in a PDF that has security protection? (that is, I cannot copy the text into a txt or doc file).. Thanks in advance ...
40389
jacqui behar
joder33126
May 24, 2008 12:52 pm
As far as I know, there's no way! Jacqui...
40390
Steven Marzuola
steven.marzuola
May 24, 2008 1:31 pm
... protection? (that is, I cannot copy the text into a txt or doc file).. No simple way, but there are several ways to do it (I have done them all!) 1....
40391
TexasT
texast_in_da...
May 24, 2008 1:44 pm
... . I would go this route first, but instead of ABBYY FineReader, I would try one of these two, or both: ABBYY PDF Transformer ...
40392
Steven Marzuola
steven.marzuola
May 25, 2008 4:49 pm
... I have used PDF Converter. In my experience, its results are virtually unusable for later translation. The user has no control over the formatting. On...
40393
Mariela Romero
maru50
May 27, 2008 10:03 pm
Thank you for all your contributions. I'll try to follow your directions and see what happens... sptranslators@yahoogroups.com wrote:...