Search the web
Sign In
New User? Sign Up
sptranslators · Spanish<>English Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 40672 - 40701 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
40672
Thank you, Gerard. Others may feel free to contribute if you have different translations, since I am trying to survey as many countries as possible. And thanks...
randerso
abc81501
Offline Send Email
Sep 1, 2008
4:32 pm
40673
En Argentina, diríamos "recuperar un examen". Si desapruebo o pierdo la primera fecha de un examen, tengo que recuperarlo (en un "recuperatorio", que sería...
lauramarifil
Offline Send Email
Sep 2, 2008
3:25 pm
40674
Please help with this translation: "Explore the museums on the house." I have, "Explora los museos gratis," but it doesn't sound right to me... [Non-text...
Ray, Ivette
dulceivette1
Offline Send Email
Sep 2, 2008
9:46 pm
40675
Ivette, Que piensas de “A cortesía nuestra”? Bill BB E-mail message checked by Spyware Doctor (5.5.1.322) Database version: 5.10610e ...
Wiliiam Beverley-Blanco
wm_beverley_...
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:37 am
40676
... . A little context might help. Some options might be "sin (tener que) pagar", "sin costo" -- or maybe something totally different, depending on context. --...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:48 am
40677
... . Sounds a little odd to me. The common expression is "cortesía de la casa", but that sounds more like a bar or restaurant, not a museum... Another one is...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:51 am
40678
How about "Explora los museos con una entrada gratis" or something like that? That is, if they're giving away tickets or have a special deal "on the house" but...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:57 am
40679
Context: It is a special day when all of the city's museums will be free admission for that day only. Their marketing tag line is "explore the museums on the...
Ray, Ivette
dulceivette1
Offline Send Email
Sep 3, 2008
4:48 pm
40680
Te invitamos a explorar los museos. Anna ... From: sptranslators@yahoogroups.com [mailto:sptranslators@yahoogroups.com] On Behalf Of Ray, Ivette Sent:...
Anna
kaixolists
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:00 pm
40681
What if we say something similar to "explora el museo de manera gratuita" or "explora el museo gratuitamente" or "el museo le invita a explorar sus...
Andrew Colon
andrewcolon
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:27 pm
40682
If this is the event in Fort Worth on Sept 30th ( ...
Joss Heywood
jossheywood
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:34 pm
40683
... . Excellent, Joss! That really helps. . ... . While that would work within the text, it just doesn't seem to have enough pizzaz for that right-hand panel...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 3, 2008
5:52 pm
40684
Joss Heywood wrote: << If this is the event in Fort Worth on Sept 30th>> Yes that is the event! TexasT wrote : <<Explora los museos de Fort Worth, ¡nosotros...
Ray, Ivette
dulceivette1
Offline Send Email
Sep 3, 2008
9:39 pm
40685
Hola a todos,   Hola a todos, Quisiera me ayuden a traducir lo de arriba en el sgte. contexto: Estrategia para formar alianzas: - Diagnóstico de potencial -...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Sep 6, 2008
2:15 pm
40686
Julio,   ¿Que tal "Synergy identification" or "Identification of Synergistic Agents"?   saludos para todos desde Cancun.   Andy [Non-text portions of this...
Andrew Colon
andrewcolon
Offline Send Email
Sep 6, 2008
3:31 pm
40687
On Sat, Sep 6, 2008 at 11:15 AM, Julio Castillo < ... parte sintonice con la otra. -- "Sintonías" looks similar to "compatibility" is this context: "Having...
Joss Heywood
jossheywood
Offline Send Email
Sep 6, 2008
7:46 pm
40688
... Identification de sintonias = identification of commonalities [Non-text portions of this message have been removed] +++ Edited by Co-moerator per group's...
chmar@...
suavecito53
Offline Send Email
Sep 6, 2008
10:02 pm
40689
I can think of a few circuitous ways to say "They live upwind from the factory" but would appreciate your ideas. TIA Robert R. Anderson...
Robert R. Anderson
abc81501
Offline Send Email
Sep 7, 2008
5:23 pm
40690
Funnily enough, the Oxford dictionary provides an almost identical example: the village is upwind of the factory al pueblo no le llegan los humos de la...
Alex Potts
alexpottsuk
Offline Send Email
Sep 7, 2008
5:36 pm
40691
Gracias a todos. Al final lo traduje como "identification of mutual interests". Creo que refleja mejor el sentido de la frase.  ... De: Julio Castillo...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Sep 7, 2008
5:58 pm
40692
... . From the WordReference Supplement: upwind adj a barloviento upwind adj contra el viento -- Terry...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 7, 2008
6:06 pm
40693
Thank you, Terry and Alex. Alex: I saw the Oxford reference and reacted the way you did, so thank you. I am doing a glossary of some 500 ways to translate "up"...
randerso
abc81501
Offline Send Email
Sep 7, 2008
6:47 pm
40694
Preguntonta: En los mensajes de programas (Windows o cualquier otro), muchas veces aparece un botón que dice «OK», en cual hay que hacer clic si se quiere...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 9, 2008
11:11 pm
40695
Terry: "Aceptar" suele ser tal botón. Iñaki 2008/9/10 TexasT <terry.texast@...> ... -- IGNACIO ÁLVAREZ Freelance Technical/Sworn Translator and...
Iñaki Álvarez
injaki_sam
Offline Send Email
Sep 9, 2008
11:15 pm
40696
"Aceptar" en Windows, "OK" en Mac. Saludos Alex...
Alex Potts
alexpottsuk
Offline Send Email
Sep 9, 2008
11:26 pm
40697
CONSULTA CERRADA -- VER A CONTINUACIÓN Bueno, parece que, efectivamente, se dice «aceptar» para «OK», aunque también puede ser «Sí» (supongo que por...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 10, 2008
3:08 am
40698
Esa no la había visto, Terry. ¿En qué sistema operativo (o aplicación) ponen "Sí"? Alex...
Alex Potts
alexpottsuk
Offline Send Email
Sep 10, 2008
3:15 am
40699
... . Desafortunadamente no supieron decirme dónde, sólo que sí lo han visto. Me imagino que la ventanita o mensaje no daba para más y han de haber...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Sep 10, 2008
3:56 am
40700
Normalmente dice "aceptar". Saludos Yanelle [Non-text portions of this message have been removed]...
Yanelle Diosdado
babel_987
Offline Send Email
Sep 10, 2008
9:57 am
40701
A doctor (I think from Argentina), giving the developmental history of a child writes: "13m deambulacion, locuela" I can only find a definition of "a person's...
Gerard Michael Burns
gmichaelburns
Offline Send Email
Sep 11, 2008
10:24 am
Messages 40672 - 40701 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help