Search the web
Sign In
New User? Sign Up
sptranslators · Spanish<>English Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 40916 - 40945 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
40916
La solución de moda es "empoderar", forma (hasta ahora) desusada de "apoderar": DRAE: Hacerse poderoso o fuerte; prevenirse de poder o de fuerzas. Ejemplo de...
jjuncal
Offline Send Email
Jan 6, 2009
6:57 pm
40917
Hola y'all, Terry has been the co-moderator of this growing and popular Yahoo! Group for a few years now, very kindly and generously assuming 90% of the burden...
mmaloofm
Offline Send Email
Jan 9, 2009
2:38 am
40918
¿Precio de reserva? -- Julio A. Juncal transnotes.blogspot.com ntun.blogspot.com [Non-text portions of this message have been removed]...
jjuncal
Offline Send Email
Jan 11, 2009
6:45 am
40919
+++++ This got caught in the spam filter, sorry for the delay in fishing it out +++++ Does somebody know the Spanish titles of these movies? The Bachelor and...
jjuncal
Offline Send Email
Jan 11, 2009
6:46 am
40920
Con la muerte en los talones. ... [Non-text portions of this message have been removed]...
Kuni Mon
oninomon
Offline Send Email
Jan 11, 2009
12:28 pm
40921
EL SOLTERÓN Y LA MENOR<http://tiendacine.terra.es/el_solteron_y_la_menor%7Epelicula%7E5485.html>1947 *(Estados Unidos)* Titulo Original: BACHELOR AND THE...
Joss Heywood
jossheywood
Offline Send Email
Jan 11, 2009
12:45 pm
40922
I hear there is not really any technical/business dictionary on the market in CD-ROM format. Is this true, and how can that be? Well, I was informed that an...
Yngve Roennike
roennike
Offline Send Email
Jan 12, 2009
10:04 pm
40923
I translated this as timed, timing, when on a recent assignment. Is this correct, or is it time(d)-out. Context: computer code. YR...
Yngve Roennike
roennike
Offline Send Email
Jan 12, 2009
10:05 pm
40924
En Informática (y en casi toda la tecnología general...que yo sepa), un temporizador es un "timer". Ver:...
C.Pinto-Quezada
cpintoquezada
Offline Send Email
Jan 13, 2009
11:51 am
40925
¿Podría precisar? ¿Tecnología general¿ ¿Alguna disciplina específica?...Lo mismo se aplica a "business"? Cordialmente. CPQ. ... From: Yngve Roennike To:...
C.Pinto-Quezada
cpintoquezada
Offline Send Email
Jan 13, 2009
11:57 am
40926
+++ Edited by Co-Mod mostly for form rather than content; did snip some extraneous text +++ ... espec�fica?...Lo mismo se aplica a "business"? Well, before...
Yngve Roennike
roennike
Offline Send Email
Jan 13, 2009
3:15 pm
40927
Hi, If you are looking for a general TECHNICAL dictionary I recommend DICCIONARIO POLITECNICO DE LAS LENGUAS ESPAÑOLA E INGLESA. BEIGBEDER ATIENZA, FEDERICO....
brighton74
Offline Send Email
Jan 13, 2009
6:43 pm
40928
... . I've heard good things about the SuperLex (Oxford?)... I don't have it, though, so this is just hearsay. I tend to use online dictionaries and glossaries...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Jan 13, 2009
9:13 pm
40929
Hello everyone,   After a long hiatus for personal reasons, I would like to return to the group and take this opportunity to wish everyone a very happy New...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
Jan 13, 2009
9:24 pm
40930
Hi there!   Not sure if it is exactly the same but a similar phrase very much used in Spanish is "Año nuevo, vida nueva". Hope it helps.   Cheers,   Lorena...
Lorena Filomatori
lorenafiloma...
Offline Send Email
Jan 13, 2009
9:50 pm
40931
Año nuevo, vida nueva... Saludos, María Luisa Arcelus Canadá ... From: "Joan Shnier" <joanshnier@...> To: "sptranslators"...
Maria Arcelus
arcelus2001
Offline Send Email
Jan 13, 2009
10:03 pm
40932
Thank you ladies, for your prompt response. Joan __________________________________________________________________ Looking for the perfect gift? Give the gift...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
Jan 13, 2009
10:05 pm
40933
¡Hola, Joan! Sólo para saludarte en esta casa, qué gusto me da verte Feliz año para ti Javier 2009/1/13 Joan Shnier <joanshnier@...> ... -- El...
Javier Dávila
rabanabo
Offline Send Email
Jan 14, 2009
12:32 am
40934
...   I used the Oxford Superlex on CD when I was a student (not that long ago) and it was good. These days, like you, I use a number of online resources....
Leon Hunter
brighton74
Offline Send Email
Jan 14, 2009
7:10 am
40935
Sure, I just need something when I don't have Internet available, e.g., when on online assignments. I've have Oxford SuperLex since a decade. Unfortunately,...
Yngve Roennike
roennike
Offline Send Email
Jan 14, 2009
3:38 pm
40936
Mil gracias, Javier, igualmente, un beso,   Joan ... From: Javier Dávila <rabanabo@...> Subject: Re: [sptranslators] In with the new.... To:...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
Jan 14, 2009
7:26 pm
40937
Hi,   This is a "constancia de inscripción en el registro nacional de grados y títulos".  I have two questions:  What is the difference between "grados"...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
Jan 15, 2009
3:57 am
40938
Hi. An "oficio" is a government's official written document, and the term is commonly used in Mexico. As for "grados" & "títulos", I believe the first refers...
SAOCHAN
Offline Send Email
Jan 15, 2009
6:11 am
40939
I agree entirely with SAOCHAN's reply. In Uruguay, because these official governments are printed on 14" paper, the term "papel de oficio" is used for the...
Maria Arcelus
arcelus2001
Offline Send Email
Jan 15, 2009
11:07 am
40940
Hi,   Sorry I haven't really had time to follow this thread and I'm snowed under at the moment with various tasks. But don't you think "oficio" could be...
brighton74@...
brighton74
Offline Send Email
Jan 15, 2009
11:57 am
40941
... . In what context? You've given no indication of where and how it's used... Somos traductores, no adivinos. ;-) -- Terry...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Jan 15, 2009
1:23 pm
40942
Hi Joan, Aunque estaría bien que dieras contexto, por lo que nos dices parece que tu «oficio» es el de la acepción 5 del DRAE: Comunicación escrita,...
Pedro Satué
pjsatue
Offline Send Email
Jan 15, 2009
1:52 pm
40943
Hi all,   Thank you for your input. Wow, Leon, you did a really thorough research job which I so appreciate especially since you are snowed under.  I am...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
Jan 15, 2009
2:08 pm
40944
...   Por lo que he visto esta mañana por «bachiller» en Perú se refieren a «bachelor», que sería licenciado.   Por eso Terry ha hecho bien en...
Leon Hunter
brighton74
Offline Send Email
Jan 15, 2009
2:13 pm
40945
First, my sincerest apologies for putting you all to such work when if I had remembered to search my own database I would have found the answer. I don´t know...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
Jan 15, 2009
2:25 pm
Messages 40916 - 40945 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help