Search the web
Sign In
New User? Sign Up
sptranslators · Spanish<>English Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 41137 - 41166 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
41137
I'm working on a construction specification from Spain, which has a couple of items I don't understand. The subject is laying of a gas pipeline. 1....
Steven Marzuola
steven.marzuola
Offline Send Email
Jun 4, 2009
2:30 pm
41138
Context: "Stroll the 955-foot long Texas Native Forest Boardwalk." The only word I could find was paseo marítimo, but it is not a beach boardwalk. It's a...
Ray, Ivette
dulceivette1
Offline Send Email
Jun 5, 2009
6:41 pm
41139
Pasarela, viaducto. ... -- ÓSCAR DELGADO GOSÁLVEZ ... Traductor e Intérprete, Licenciado en Derecho EN-FR-DE-NL-RO->SP Associate Member of ATA nr. 241969...
Óscar Delgado
odg00001
Offline Send Email
Jun 5, 2009
7:00 pm
41140
Pasarela is the word I was looking for. Gracias, Oscar. ________________________________ From: sptranslators@yahoogroups.com...
Ray, Ivette
dulceivette1
Offline Send Email
Jun 5, 2009
7:11 pm
41141
El diccionario de Collins tiene "boardwalk"="paseo entablado" Lars-Erik...
Lars-Erik Morin
zzeniv36
Offline Send Email
Jun 5, 2009
8:18 pm
41142
Pasarela en Argentina sonaría a modelos ... Senda, sendero, corredor quizás sean más apropiados. Susana Baima CTPCBA 3957 ... From: Óscar Delgado To:...
Susana Baima
susanabaima
Offline Send Email
Jun 6, 2009
9:53 am
41143
I stand corrected. Mirá esta página de las Cataratas del Iguazú http://www.clarin.com/diario/1999/04/04/e-04001d.htm Es pasarela, nomás. [Non-text portions...
Susana Baima
susanabaima
Offline Send Email
Jun 6, 2009
11:25 am
41144
I agree, in Mexico the term is used for fashion shows or something similar....
SAOCHAN
Offline Send Email
Jun 8, 2009
1:11 am
41145
I'm revising a list of subjects for various university degrees. I've got to the end of the list, but there are a few subjects for which I've not found a...
Timothy Barton_lists
itisme88
Offline Send Email
Jun 11, 2009
3:38 pm
41146
... Derecho de la Persona is an area of Civil Law which deals with both natural persons (personas físicas) and legal entities (personas jurídicas). It is ...
Leon Hunter
leon_dhunter
Offline Send Email
Jun 12, 2009
3:16 pm
41147
... Thanks. I considered "Personal Law" and looked it up and found the link you gave, but found very little else. I think I'll go with the South African name...
Timothy Barton_lists
itisme88
Offline Send Email
Jun 12, 2009
7:57 pm
41148
Hi, For what country is your translation intended? I'm from Mexico, and in Mexico we do recognize two persons. Persona física, which is more or less what you...
Lourdes Denise
najn_arte
Offline Send Email
Jun 12, 2009
11:46 pm
41149
It would be the first time I see any mention to plastic therapy. It's usually plastic surgery. Lourdes ... ***Trimmed/Edited by Mod***...
Lourdes Denise
najn_arte
Offline Send Email
Jun 12, 2009
11:48 pm
41150
Hi Tim, It would help to know if you are translating from Spanish to English or viceversa and for what country this translation is intended. Lourdes ...
Lourdes Denise
najn_arte
Offline Send Email
Jun 12, 2009
11:48 pm
41151
Hi Lourdes, Although the subject line did not contain the usual codes for source-target language, the initial message in the thread, that you did not receive...
jjuncal
Offline Send Email
Jun 13, 2009
2:27 am
41152
... It's for a university website, so the answer is that it's not for any particular country. Just for any potential students who may prefer reading...
Timothy Barton_lists
itisme88
Offline Send Email
Jun 15, 2009
12:38 pm
41153
En unas diapositivas (PowerPoint) sobre gestión del riesgo en una organización multilateral se habla de crear un registro de riesgos en el que se incluirán:...
Anne Lombard
annemarielom...
Offline Send Email
Jun 17, 2009
4:25 pm
41154
¿Titular del riesgo? Julio A. Juncal, NY, NY...
jjuncal
Offline Send Email
Jun 17, 2009
6:56 pm
41155
I hope this is of use for you.  I cant use the accents on this laptop.  Please spell check.   los riesgos, la probabilidad y el impacto; el dueno del...
Amada Parra
amada_parra
Offline Send Email
Jun 18, 2009
5:13 am
41156
Hola Ana: En estos casos, "owner" se suele traducir como "responsable" o "encargado", ambas formas indistintamente. Se trata de la persona que se ocupa de...
ana oliva navarro
ana_oliva_na...
Offline Send Email
Jun 18, 2009
7:00 am
41157
Hola a todos.. Estoy traduciendo una carta donde al principio dice: "De nuestra  consideracion:"  Es como el saludo? No se si se refiere a "To whom it may...
Luz Elena
jugogirl68
Offline Send Email
Jun 18, 2009
4:04 pm
41158
To whom it might concern es "a quien corresponda" Lo tuyo, me parece, es algo como "Dear Sir/Madam" ... From: Luz Elena To: sptranslators@yahoogroups.com Sent:...
Susana Baima
susanabaima
Offline Send Email
Jun 18, 2009
4:17 pm
41159
Es un saludo polivalente. Equivale, en muchos casos, a Dear Sir(s). Julio A. Juncal, NY, NY...
jjuncal
Offline Send Email
Jun 18, 2009
4:17 pm
41160
No está mal, pero la equivalencia clásica española de «To whom it may concern» es «A quien pueda interesar», expresión con la que se encabezaban ...
Pedro Satué
pjsatue
Offline Send Email
Jun 18, 2009
4:29 pm
41161
Millon de gracias por su respuesta anterior ya casi queda mi documento listo. Ultima pregunta.. Un apoderado en argentina es un Abogado? No se si traducirlo...
Luz Elena
jugogirl68
Offline Send Email
Jun 18, 2009
4:50 pm
41162
Hola Luz Elena, Apoderado es cualquier persona a quien se le da un poder, "Power of attorney" de actuar por uno. Puede ser un abogado, pero no es necesario. Se...
Maria Arcelus
arcelus2001
Offline Send Email
Jun 18, 2009
5:01 pm
41163
... No necesariamente. Puede ser cualquier particular. Ver: <http://www.eaglelink.com/law-review/poa-pet.htm> Julio A. Juncal...
jjuncal
Offline Send Email
Jun 18, 2009
5:42 pm
41164
Sin ser abogada, :-) aquí en EE.UU. he actuado como apoderada o attorney-in-fact. http://tinyurl.com/3dd45r Attorney-in-fact A person named in a written power...
Robert and Susana Haake
lulie86flo
Offline Send Email
Jun 18, 2009
6:24 pm
41165
Creo que un encabezamientoparecido sería "Dear Sir or Madam" To: sptranslators@yahoogroups.com From: jugogirl68@... Date: Thu, 18 Jun 2009 09:03:59...
DJD 1940
DJD194026@...
Send Email
Jun 18, 2009
11:10 pm
41166
Un apoderado no es necesariamente un abogado, aunque por supuesto, es posibile otorgar poder a un "Attorney-at-law". "Apoderado" es usualmente un...
DJD 1940
DJD194026@...
Send Email
Jun 18, 2009
11:11 pm
Messages 41137 - 41166 of 41271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help