Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

sptranslators · Spanish<>English Translators

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 41533 - 41562 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
41533 Yngve Roennike
roennike Send Email
Apr 3, 2010
5:21 pm
+++ Edited by co-moderator to remove extensive and unnecessary old text. Please remember to trim messages! +++ ... It has rendered cat tools such as dsl/grasps...
41534 Lars-Erik Morin
zzeniv36 Send Email
Apr 3, 2010
9:34 pm
Hi Yngve, I told Google to translate from Spanish (1) to Swedish (2), then the same text from Spanish (1) to English (3) and from English to Swedish (4). (1)...
41535 TexasT
texast_in_da... Send Email
Apr 3, 2010
10:59 pm
... . Very interesting results! Thank you for posting them! I'm telling you guys and gals, it's quit being so funny and it's starting to get rather scary out...
41536 Yngve Roennike
roennike Send Email
Apr 4, 2010
5:15 am
+++ Once again, edited by co-moderator to remove extensive quoting of unnecessary old text. PLEASE remember to trim messages! +++ ... Well, you are welcome to...
41537 Lars-Erik Morin
zzeniv36 Send Email
Apr 4, 2010
9:54 am
I don't know yet if I want to contribute... Obviously there are no big amounts of bilingual Spanish to Swedish texts on the web and as far as I can see the...
41538 Yngve Roennike
roennike Send Email
Apr 5, 2010
8:55 pm
Have been wondering about confidentiality myself - I am assuming and hopeful that texts fed into google remain strictly confidential, but who knows. If you...
41539 steven.marzuola Send Email Apr 5, 2010
9:18 pm
1. I have begun to use Google Translate when my TM doesn't give satisfying results and when I can't think of a good start to a translation. But I don't see how...
41540 steven.marzuola Send Email Apr 12, 2010
6:34 pm
I'm working on a document from Chile that contains this sentence: "De acuerdo al reporte de ... y de la Oficina de Partes del Ministerio, su empresa no ha...
41541 C. Pinto-Quezada
cpintoquezada Send Email
Apr 12, 2010
7:26 pm
_____ De: sptranslators@yahoogroups.com [mailto:sptranslators@yahoogroups.com] En nombre de steven.marzuola Enviado el: lunes, 12 de abril de 2010 20:30 Para:...
41542 Fernanda Sanucci
fernandasanucci Send Email
Apr 13, 2010
10:52 am
Hola Grupo!!! Estoy traduciendo un acuerdo de distribución. Entre las siguientes partes Sub-Distributor and Distributor-Master Como traducirían...
41543 Joss Heywood
jossheywood Send Email
Apr 13, 2010
1:12 pm
2010/4/13 Fernanda Sanucci <fernandasanucci@...> ... Distribuidor Maestro. In English "Master Distributor" seems more common than "Distributor...
41544 Fernanda Sanucci
fernandasanucci Send Email
Apr 13, 2010
1:22 pm
Joss, Muchas Gracias por tu respuesta. En el documento tambien aparece Master-Distributor.- Fernanda.- ... De: Joss Heywood <jossheywood@...> Asunto: Re:...
41545 Carol Shaw
johnandcarol... Send Email
May 5, 2010
3:59 pm
Hola colisteros, Por si acaso les sea de alguna ayuda: http://tremedica.org/glosarios/siglas/ Saludos, -Carol ... Carol Shaw cemoor@... - mailing lists ...
41546 X Labra
xlabra2003 Send Email
May 5, 2010
4:55 pm
Muchas gracias, Carol . [Non-text portions of this message have been removed]...
41547 Robert and Susana Haake
lulie86flo Send Email
May 15, 2010
9:31 pm
Hi all, I’d appreciate your thoughts on the following: ABC Enterprises entered into an agreement to provide services to the University of D. Mr. XYZ is the...
41548 llubinka brkich
ljuba333 Send Email
May 15, 2010
9:44 pm
Correct me if wrong but it sounds to me as "titular del contrato" Llubinka Brkich-Perez Notary-Translations-Tutoring www.llubinka.com Ph 608-325-2499 ...
41549 Robert and Susana Haake
lulie86flo Send Email
May 15, 2010
9:56 pm
At 02:44 PM 5/15/2010, Llubinka Brkich-Perez wrote: Correct me if wrong but it sounds to me as "titular del contrato" Thank you, Llubinka. Susana...
41550 Leon Hunter
leon_dhunter Send Email
May 25, 2010
2:20 am
Hola: En un contrato de México me encuentro con la expresión "maquilas promocionales". "El descuento incluye: - Descuento por maquilas promocionales y...
41551 Lobo Solo
lobosolo0333 Send Email
May 25, 2010
7:45 am
Here is a reply that I got from a Mexican: "maquila" is when you hire hand labor to make something for you, and then you put your brand on the item and sell...
41552 Leon Hunter
leon_dhunter Send Email
May 25, 2010
9:00 am
... presentación de corrugado". ... The inverted commas are mine. It's: XX entregará los productos con su garantía y etiqueta legal bajo la presentación de...
41553 Leon Hunter
leon_dhunter Send Email
May 26, 2010
2:52 pm
Hi, I wanted to thank everyone on Translist and SpTranslators for the fantastic replies and thorough research, which far exceeds any expectations I had when ...
41554 César Guidini Joub...
guidinijoubert Send Email
May 26, 2010
5:07 pm
León e Isabel: En efecto, el "corrugated&quot; es el clásico "cartón acanalado" con el que se hacen las cajas en que se envasa la mercadería. Tienes muchas...
41555 Mary
meheathus Send Email
Jun 4, 2010
12:46 am
Dear all, Can anyone advise me on how to translate into English the following cuts of meat (Chile)? lomo vetado lomo liso asado [carmiaco?] - badly handwritten...
41556 Isabel Sacco
isabelsacco Send Email
Jun 4, 2010
1:28 am
Hope this help <http://www.recetaschilenas.com/datos/cutsOfBeef.html> Isabel ... [Non-text portions of this message have been removed]...
41557 Isabel Sacco
isabelsacco Send Email
Jun 4, 2010
1:33 am
Here's another one. < http://www.minagri.gob.ar/new/0-0/programas/dma/ganaderia/glosario/2-1_glosario.pdf ... Isabel ... [Non-text portions of this message...
41558 Mary
meheathus Send Email
Jun 4, 2010
2:00 am
Dear Isabel, Many thanks for finding these two sites for me. Best wishes, Mary Heath On Fri, 04 Jun 2010 11:28:12 +1000, Isabel Sacco <isabelsacco@...>...
41559 Mary
meheathus Send Email
Jun 9, 2010
8:30 am
Dear Isabel, In case you or anyone else ever need the information, I did chance on a site about the US Chile free trade agreement, where Chilean and US cuts of...
41560 steven.marzuola Send Email Jun 14, 2010
12:21 am
This phrase appears as a note in a machine operating manual written in Mexico: El torque de los anillos de grúa es de 1.7 Kg (al llegue). Aside from the fact...
41561 steven.marzuola Send Email Jun 14, 2010
2:54 am
Solved -- it means "hand-tight&quot;....
41562 AnneCatesby Jones
acjsygno Send Email
Jun 14, 2010
3:29 am
Estimado Steven   La que te escribe lleva bastante tiempo en la brega con máquinas y maquinarias.. Apuesto pesos a morisquetas que eso es el habla de esa...
Messages 41533 - 41562 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help