Hola colisteros, ¿Alguien sabe el significado de la palabra "esvielar"? Aparece en un texto de Puerto Rico, donde dice, "A uno de los vehículos se le ...
41657
Robert and Susana Haake
lulie86flo
Sep 2, 2010 3:22 am
... Hi Carol, This is from ProZ: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/mechanics_mech_engineering/808656-desvielar.html desbielarse: to throw a rod ...
41658
Carol Shaw
johnandcarol...
Sep 2, 2010 3:34 am
On Wed, Sep 1, 2010 at 10:12 PM, Robert and Susana Haake ... Thanks, Susana! I tried all sorts of alternative spellings "esbielar....esvihelar..." but didn't...
41659
Deana Smalley
trnsl8or
Sep 2, 2010 5:13 am
Podría ser desbielar, de biela connecting rod. Threw a rod? Deana...
41660
Alejandra Bellavigna
alebella62
Sep 12, 2010 6:17 pm
Buenas tardes, Estoy trabada con la siguiente oración, y el apuro por resolverla me anula: The Company's treasury policy is to hedge fixed rate assets and...
41661
sptranslators@yahoogr...
Sep 30, 2010 4:44 am
Reminder from: sptranslators Yahoo! Group http://groups.yahoo.com/group/sptranslators/cal Annual St. Jerome's Day Celebration! Thursday September 30, 2010 All...
41662
Javier Dávila
rabanabo
Oct 1, 2010 12:37 am
Esto ya lo he contado, pero lo volveré a contar para beneficio (?) de quienes no lo leyeron hace años aquí. Una amiga mía, traductora literaria, cuando ve...
41663
Amalia Jazan
amjazan2001
Oct 1, 2010 1:38 am
Gracias por recordarnos y feliz día a ti y a todos, Javier. Amalia Amalia Jazan Translations English >Spanish - Spanish>English Bus: 602.299.7938 Fax:...
41664
Javier Dávila
rabanabo
Oct 1, 2010 1:41 am
Gracias, Amalia, igualmente En realidad, fue Terry, que mandó un recordatorio hace mucho rato. Espero que no se haya perdido el envío Saludos Javier ... ...
41665
llubinka brkich
ljuba333
Oct 1, 2010 2:10 am
Extraordinaria la anecdota. Gracias por compartirla y felicidades Llubinka Brkich-Perez Notary-Translations-Tutoring ________________________________ From:...
41666
TexasT
texast_in_da...
Oct 1, 2010 5:33 am
... . ¿croachballs? Gracias por compartir tu anécdota --me reí bastante, y me hiciste recordar alguna que otra barrabasada que he visto en los años que ...
41667
Javier Dávila
rabanabo
Oct 1, 2010 12:00 pm
... ¡Error! Ojalá que nadie quiera traducirlo. Leía en la Wikipedia la entrada de San Jerónimo. Decía que por más que rezaba, nunca estaba tranquilo. ......
41668
ljuba333
Oct 2, 2010 3:00 am
In a phrase directed to parents: "Thanks for taking this journey" I having trouble with the translation...Gracias por emprender este trayecto o por emprender...
41669
Deana Smalley
trnsl8or
Oct 2, 2010 3:12 am
Gracias por emprender este viaje?...
41670
llubinka brkich
ljuba333
Oct 2, 2010 3:41 am
Yes, that will be one but in this context doesn't apply, it is used if you are really taking a trip like if you say it to somebody visiting you or a business ...
41671
Deana Smalley
trnsl8or
Oct 2, 2010 3:51 am
emprender este recorrido?...
41672
llubinka brkich
ljuba333
Oct 2, 2010 4:15 am
That sounds great! Thank you Deana! ________________________________ From: Deana Smalley <deana_smalley@...> To: sptranslators@yahoogroups.com Sent:...
41673
Fernanda Sanucci
fernandasanucci
Oct 2, 2010 1:25 pm
Hola Grupo! Estoy traduciendo un listado de dispositivos médicos y uno de los productos es: Biopsy Cleanout Needle. Que me sugieren? Como lo...
41674
Deana Smalley
trnsl8or
Oct 2, 2010 4:23 pm
¿Aguja de limpieza para aguja de biopsia?...
41675
Javier Dávila
rabanabo
Oct 2, 2010 4:32 pm
Hola Más bien, diría que "clean out" es "absorción". De todos modos, tengo la impresión de que en español se dice nada más "aguja para biopsia" y luego, ...
41676
Joss Heywood
jossheywood
Oct 2, 2010 5:28 pm
2010/10/2 Javier Dávila <rabanabo@...> ... association of cleanout with biopsy needle in Google gives a needle for taking bone biopsies, in which a wire...
41677
steven.marzuola
Oct 9, 2010 6:41 am
I just received the message below, along with a PowerPoint attachment. It was sent to the address on my ATA profile, so I'm sure that other Espalista members...
41678
Humberto Banos
banosretana
Oct 9, 2010 4:00 pm
Yo lo contesté aunque me dio mala espina, precisamente por las razones que menciona Steven de mal inglés, etc. Lo que me da curiosidad es saber dónde está...
41679
llubinka brkich
ljuba333
Oct 9, 2010 4:21 pm
After reading it, I think that perhaps the power-point client is real, but what is not real is the translator, it seems will use your name to do so, never mind...
41680
TexasT
texast_in_da...
Oct 9, 2010 5:18 pm
... . The trick is that they send a check (certified or not) or a money order for more than the job would be, asking you to send the difference to their...
... . ¿Cuánto tiempo pasó antes de que el banco te notificara del fraude? . ... . Sí, en algunos casos la pobre víctima se metió en líos legales.... ...
41683
X Labra
xlabra2003
Oct 10, 2010 9:16 pm
Transcurrieron como dos semanas aproximadamente. ________________________________ From: TexasT <terry.texast@...> To: sptranslators@yahoogroups.com Sent:...
41684
TexasT
texast_in_da...
Oct 10, 2010 10:03 pm
... . Gracias por el dato, Xavier. -- Terry...
41685
Humberto Banos
banosretana
Oct 14, 2010 7:59 pm
As I indicated it previously, I answered this person and quoted $125 for the translation of a PowerPoint presentation. Some days ago, she emailed me with a new...