La nueva edición de la Ortografía, elaborada por las veintidós Academias de la Lengua hace cambios.... ...
41737
Leon Hunter
leon_dhunter
Nov 7, 2010 9:41 am
Otro artículo sobre la Nueva Ortografía: http://www.elperiodico.com/es/noticias/sociedad/20101106/letra-griega-pasara-llamarse/580609.shtml La letra i griega...
41738
Isabel Sacco
isabelsacco
Nov 15, 2010 8:41 pm
Alguien sabe si existe un equivalente en español de *List of Specially Designated Nationals and Blocked Persons Gracias, Isabel * [Non-text portions of this...
41739
Amalia Jazan
amjazan2001
Nov 15, 2010 8:46 pm
Isabel, Nacionales especialmente designados y lista de personas bloqueadas O, Lista de... De Kudoz and Google. Amalia Amalia Jazan Translations English...
41740
steven.marzuola
Nov 22, 2010 5:26 am
What does "calas" mean in this sentence? "Se hacen calas cuando se utilicen herramientas manuales en los lugares donde existan instalaciones eléctricas, y" ...
41741
Pedro Satué / Listas
pjsatue
Nov 22, 2010 12:01 pm
Not a typo, Steven: Rompimiento hecho para reconocer el grueso de una pared o su fábrica o para descubrir bajo el pavimento cañerías, conducciones de agua, ...
41742
Leon Hunter
leon_dhunter
Nov 28, 2010 2:08 pm
What do the letters (E), (I) and (L) mean after someone's official post/position? For instance on this website < ...
41743
steven.marzuola
Nov 29, 2010 3:02 pm
Leon, in my experience (E) in this position means "Encargado" (Acting). The personal originally in charge is absent -- on vacation, in training, on another...
41744
Leon Hunter
leon_dhunter
Nov 29, 2010 3:12 pm
Hi, So perhaps "encargado" is a sort of deputy rather than "acting"? Interinos are temporary staff replacing people on maternity leave, etc., who can...
41745
steven.marzuola
Nov 29, 2010 5:47 pm
Leon, I wouldn't think so. I'm working on a project for Venezuela and there have been several individuals in the client's office who are shown as (E) on the...
41746
Leon Hunter
leon_dhunter
Dec 2, 2010 1:22 am
Hi, I have noticed that a number of people have subscribed recently because the list - this list - is mentioned in a book on "business success for freelance ...
41747
Leon Hunter
leon_dhunter
Dec 2, 2010 1:29 am
... acting ... Hi, Thanks to everyone who replied on the I and E question. I've already sent the translation by courier to Venezuela. I hope that the weather...
41749
TexasT
texast_in_da...
Dec 15, 2010 2:23 pm
... . Due to this spam message, your posts will be moderated until you notify us that you have straightened things out with your Hotmail account or your...
41750
ljuba333
Dec 24, 2010 11:50 pm
May the Magic of the Season be with you and yours!!!! ... \\92;/\///: .'` `'. ;____`( )'____ \====/ './ o o \|~ ^" "^ // \\// | ())) . |...
41751
steven.marzuola
Dec 29, 2010 3:41 pm
A colleague is working on a set of documents from Venezuela, and we're confused. Questionable terms are shown below between ** asterisks ** 1. En caso de...
41752
Lars-Erik Morin
zzeniv36
Dec 29, 2010 5:23 pm
Don't you think it should be translated with a stronger word? After all, it's a law. My Chilean law dictionary (no Venezolan available) uses the word premiso ...
41753
steven.marzuola
Dec 29, 2010 8:23 pm
Lars-Erik, I thought of "premise" too. However, other portions of the law list the "supuestos" that can apply, and they sound a lot more like "criteria" than...
41754
Timothy Barton_lists
itisme88
Dec 30, 2010 8:55 pm
Here's the full context, which is an item in a list of tasks carried out by a person in the company: "Validar y depurar informática y estadísticamente la...
41755
Nelida Kreer
n_kreer
Dec 30, 2010 9:02 pm
Muchas gracias por aceptarme en vuestro grupo. Soy traductora p�blica (certified translator) de ingl�s, t�tulo expedido por la Universidad de la...
41756
Lars-Erik Morin
zzeniv36
Dec 30, 2010 9:47 pm
Steven, I support "criteria". Lars-Erik ... [Non-text portions of this message have been removed]...
41757
Leon Hunter
leon_dhunter
Dec 31, 2010 12:44 am
... Just a couple of suggestions although there may be better ones out there. Informaticamente could be conveyed as "computer-based", "computerised" - or even...
41758
Daryl Collard
dcollard_sha...
Jan 1, 2011 2:18 am
Hi Tim, In contexts such as this I often find myself rendering the "-mente" using a noun of some sort, along these lines: ... with a view to both software and...
41759
patmelgar
Jan 4, 2011 10:46 am
Hola, No puedo entender "mid-teens" en la siguiente oración: <<Improve our profitability to deliver mid-teens operating margins>>. Por ahora tengo, <<Mejorar...
41760
Joss Heywood
jossheywood
Jan 4, 2011 1:17 pm
2011/1/4 patmelgar <pmelgar@...> ... *Operating margins* could contract from the *mid*-*teens* range to the low-teens range over the same period All...
¡Hola Nélida! Un gusto encontrarte en este foro. Saludos desde Argentina Marina Menéndez...
41764
Nelida
n_kreer
Jan 8, 2011 10:12 pm
¡Hola Marina! ¡Lo mismo digo! Te deseo un buen año, tanto profesional como personalmente. ¡Sigamos en contacto! Un beso, desde la otra orilla del Plata... ...
41765
Carmen
tradarq
Jan 10, 2011 1:04 am
Hola a todos: me ha tocado un texto que incluye partes referentes a informática, que no es mi tema. Así que acudo a ustedes por ayuda, ya que tengo varias...
41766
Giulia Mazzadi
giuliamazzadi
Jan 12, 2011 2:08 pm
Hello! I'm new in your group...and also in the translations39; world! I'm Giulia Mazzadi, an Italian girl graduated in English and Spanish. I wanted to ask you ...