Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

sptranslators · Spanish<>English Translators

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 41917 - 41946 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
41917 Troy Fullerton
northdude7 Send Email
Apr 14, 2011
6:45 pm
http://estateagentsbelfast.net/wp-content/plugins/wp-cumulus/www.html [Non-text portions of this message have been removed]...
41918 llubinka brkich
ljuba333 Send Email
Apr 14, 2011
7:42 pm
I don't think Troy will send a link without explanation....I won't open it.... Llubinka Brkich-Perez Notary-Translations-Tutoring www.llubinka.com ...
41919 walterzev Send Email Apr 14, 2011
7:49 pm
No, don`t. I didn`t either. It must be a virus, a Trojan or who knows what. Just delete it. De: sptranslators@yahoogroups.com...
41920 Leon Hunter
leon_dhunter Send Email
Apr 14, 2011
9:20 pm
... I would do exactly that. I have placed the address it came from on moderation temporarily. Leon Hunter [Non-text portions of this message have been...
41921 tamaragarcia87 Send Email Apr 29, 2011
2:53 pm
¡Buenas a todos/as! Me gustaría avisar a todos los compañeros que puedan tener un perfil en Proz y Translators Cafe. Entre el martes y el jueves me han...
41922 Bob
abc81501 Send Email
May 18, 2011
6:09 am
In Mexico, what are the flashing lights on a police car called? The lights used to stop another vehicle. TIA Robert Anderson...
41923 steven.marzuola Send Email May 18, 2011
11:58 pm
A colleague who is new to the translation business is thinking about purchasing WordMagic (http://www.wordmagicsoft.com). Years ago I used the trial version,...
41924 Lars-Erik Morin
zzeniv36 Send Email
May 19, 2011
6:06 am
Dear Steven, I bought and tried to use version 5.4 - no useful result. Now they sell v.6, but they also sell machine translations. For a minimum charge of $20...
41925 Amalia Jazan
amjazan2001 Send Email
Jul 24, 2011
6:11 pm
Hola a todos, Necesito ayuda con la palabra "collect" en la siguiente frase en una carta poder: "To "collect" the said tax number and any other required...
41926 llubinka brkich
ljuba333 Send Email
Jul 24, 2011
6:22 pm
Amalia, I would go with "recaudar"; from your suggested words.   Llubinka Brkich-Perez Notary-Translations-Tutoring www.llubinka.com   ...
41927 Maria Rivera
jmjconf Send Email
Jul 24, 2011
7:45 pm
Valgame, pues a mi me parece que la mejor traduccion seria "obtener", pero luego veo que dice "to obtain it", el ingles me parece esta mal escrito, pero ni...
41928 Javier Dávila
rabanabo Send Email
Jul 24, 2011
7:56 pm
Amalia, hola! A mí me parecería que se lee así: "To "collect" the said tax number and any other required documentation to obtain it..." "Recoger dicho...
41929 Leon Hunter
leon_dhunter Send Email
Jul 25, 2011
12:09 am
... Lo mismo digo :) Leon Hunter [Non-text portions of this message have been removed]...
41930 Anne Lombard
annemarielom... Send Email
Jul 25, 2011
6:02 am
Hola  a todos: En un plan de lucha contra el fraude se enumeran posibles casos de fraude: Produce apparent original invoices** charging incorrect accounts in...
41931 Pedro Satué / Listas
pjsatue Send Email
Jul 25, 2011
9:04 am
Probablemente estás traduciendo un poder otorgado en inglés sobre la base de una minuta redactada en español y maltraducida al inglés. En esos casos es...
41932 Nelida Kreer
n_kreer Send Email
Jul 25, 2011
3:26 pm
Hola Anne, Yo diría "debitando cuentas incorrectas con el fin de apropiarse indebidamente (o fraudulentamente) de los fondos". Saludos. Nélida ...
41933 Nelida Kreer
n_kreer Send Email
Jul 25, 2011
3:34 pm
Hola Amalia, y colegas: Yo diría, en este caso, "reunir". Así, quedaría: "reunir dicho número de contribuyente y toda otra documentación necesaria para...
41934 Victoria García
vicky_gdt Send Email
Jul 27, 2011
2:57 am
Considerando que sí está mal redactada, tal vez el término "recabar" sea más útil.   Saludos,   Vicky From: Nelida Kreer <nelkre@...> To:...
41935 Anne Lombard
annemarielom... Send Email
Jul 27, 2011
4:11 am
Gracias, Nélida. Anne ... De: Nelida Kreer <nelkre@...> Asunto: [SpTranslators] Re: EN-ES charging incorrect accounts to misappropriate funds Para:...
41936 Nelida Kreer
n_kreer Send Email
Jul 27, 2011
1:58 pm
Victoria, Muy buena idea. Me gusta "recabar", buen recurso para evitar la duplicación de "solicitar&quot;. Saludos, Nélida ____________________________ Nélida...
41937 Francisco J. GonzÃ...
guajataca01 Send Email
Aug 2, 2011
4:58 pm
Interpreters get union contract DEAL: They will provide assistance for state's Medicaid clients at $30 per hour; contract may be first of its kind ...
41938 Maria Rivera
jmjconf Send Email
Aug 2, 2011
6:49 pm
Not interested. On Tue, Aug 2, 2011 at 11:58 AM, Francisco J. González < ... [Non-text portions of this message have been removed]...
41939 TexasT
texast_in_da... Send Email
Aug 2, 2011
11:32 pm
On Tue, Aug 2, 2011 at 11:58 AM, Francisco J. González ... . The state must be ecstatic to have locked them into such rock-bottom rates. I wonder if the...
41940 steven.marzuola Send Email Aug 3, 2011
2:39 pm
Low to you and me, but I know lots of people in Houston who would be pleased to get steady work at that rate. Steven...
41941 TexasT
texast_in_da... Send Email
Aug 3, 2011
4:50 pm
... . True. And if it IS steady, and you like the work, it could be a good bread-and-butter type of work. . Found some interesting info at the Bureau of Labor...
41942 zzeniv36 Send Email Aug 14, 2011
7:52 pm
Voy a traducir una partida de nacimiento de Uruguay. El documento es bastante fácil, menos un sello en el margen. ¿Que tipo de certificado puede ser?...
41943 anniebro77 Send Email Aug 14, 2011
10:09 pm
Hi all: I've looked everywhere for 'stringing beads' and just can't seem to find the appropriate translation. I'm translating some child development documents...
41944 Ernesto Pele
ernestopele Send Email
Aug 14, 2011
11:17 pm
Annie: "I've looked everywhere for 'stringing beads' and just can't seem to find the appropriate translation. I'm translating some child development documents...
41945 Pedro Satué / Listas
pjsatue Send Email
Aug 15, 2011
9:28 am
Si habláramos de España diríamos “ensartar cuentas” (en vez de enhebrar, y sin fantasía ni nada). Saludos Pedro Satué De:...
41946 Muriel Pilkington
murpil2001 Send Email
Aug 25, 2011
8:44 am
LinkedIn ... I'd like to add you to my professional network on LinkedIn. - Muriel Muriel Pilkington News writer at The News Málaga Area, Spain Confirm that...
Messages 41917 - 41946 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help