Betina ‘driving history’ or ‘personal driving record’: historial del conductor Pedro...
617
ATS-Diana Salazar
ats@...
Nov 1, 1999 5:01 pm
Saludos desde California: Estoy de acuerdo con Pedro en cuanto a "historial del conductor" o tal vez "historial de conducción" (pero conductor me suena...
618
Betina Frisone
spanish@...
Nov 2, 1999 1:52 am
Gracias, Diana y Pedro. A veces lo que hace falta es tan sólo confirmación de que no anda uno tan perdido, ¿no es así? De nuevo, gracias. Betina ...
619
Fabian Benavente
cfbenave@...
Nov 3, 1999 1:14 am
Hola: Me han contactado de una agencia para hacer trabajo de "editing". La verdad es que solo he hecho traducciones y no se cuanto cobrar por este trabajo. Yo...
620
Mary Maloof
mmaloof@...
Nov 3, 1999 4:59 am
Hola a todos, Me tengo el sudor en la frente ... Tengo que redaccionar y corregir unas etiquetas para desinfectantes (los originales en inglés y también las ...
621
Mari Carmen
mroncero@...
Nov 3, 1999 5:11 am
Hola espero servirte de ayuda, Maria Carmen mroncero@... Alkyl dimenthyl benzyl ammonium chloride ... From: Mary Maloof <mmaloof@...> To:...
622
Betina Frisone
spanish@...
Nov 3, 1999 5:21 am
Mary -- I sympathize! I was just about to call it a night when you're call for help came in. I didn't have a chance to look them all up, and you won't you find...
623
Christian Faucheux
christian@...
Nov 3, 1999 5:48 am
Fabian Cobro US$40/hora. Some people charge up to 5 centsUS/word for revision but if you have volume, you can charge as little as 2 centsUS/word. It is better...
624
Adria Davenport
vcs@...
Nov 3, 1999 6:26 am
Trying to see what I can do. See below....
625
Betina Frisone
spanish@...
Nov 3, 1999 1:43 pm
Christian: <<Some people charge up to 5 centsUS/word for revision but if you have volume, you can charge as little as 2 centsUS/word. >> This has never made...
626
dbrice@...
Nov 3, 1999 2:31 pm
I am confused as to the correct plural form of "estandar" both as a noun and as an adjective. I believe the plural of the noun is "estandares"; however, I...
627
Pedro M Carranza
pedrocarranza@...
Nov 3, 1999 4:01 pm
Dianne, Normalmente al adjetivo concuerda en género (masculino o femenino) y en número (singular o plural) con el sustantivo que modifica. Saludos Pedro...
628
Pedro M Carranza
pedrocarranza@...
Nov 3, 1999 4:02 pm
Mary, Algo es algo ....... *Alkyl dimenthyl benzyl ammonium chloride = Cloruro de alquil dimetil bencil amonio. *Didecyl dimethyl chloride = Cloruro de dodecil...
629
dbrice@...
Nov 3, 1999 7:36 pm
Can anyone tell me the preferred Spanish translation in Mexico of (welding) torch and heat-shrinkable (tubing). Torch = Antorcha o Soplete Heat-shrinkable...
630
dbrice
dbrice@...
Nov 3, 1999 7:42 pm
Pedro - Thank you for your comments. My editor is telling me that "estandar" is an exception and that there is no plural for "estandar" when it is used as an ...
631
Dyran
translator@...
Nov 3, 1999 8:16 pm
From: <dbrice@...> ... Torch = Soplete Heat-shrinkable = Termoencogible Dyran -- Resources for Professional Translators XLATION.COM - More Than Words - ...
632
Julieta Garcia de Mor...
maysir@...
Nov 3, 1999 9:14 pm
Fabian - En mi pais, se paga muy poco por traducciones, y menos por editing. Apenas si se esta comenzando a implantar la tarifa por palabra. Yo...
633
oramirez40@...
Nov 4, 1999 1:42 am
Queridos Dianne y Pedro: Espero que esto os aclare alguna duda. Del ing. standard. 1. adj. Dícese de lo que sirve como tipo, modelo, norma, patrón o ...
634
dbrice
dbrice@...
Nov 4, 1999 3:35 am
Dyran - Muchas gracias por tu ayuda. Dianne...
635
dbrice
dbrice@...
Nov 4, 1999 3:37 am
Oscar - Muchas gracias por tu ayuda. Dianne...
636
Mary Maloof
mmaloof@...
Nov 4, 1999 5:19 am
Hola, Muchísimas gracias a todos que respondieron con sus sugerencias excelentes - Betina, Pedro, Adria, y Mari Carmen. Cuando entregué todo al cliente, él...
637
Pedro M Carranza
pedrocarranza@...
Nov 4, 1999 12:19 pm
Óscar Muchas gracias! Pedro...
638
Peter Seckinger
pseckinger@...
Nov 4, 1999 2:55 pm
... Apreciado Oscar, Creo que es mejor seguir las pautas del Diccionario de la Real Academia Española, porque es, sencillamente, la máxima autoridad en este...
639
Dyran
translator@...
Nov 4, 1999 8:00 pm
The following updates have been added to our translation resources Website: http://www.xlation.com * 1,600+ Glossaries * Glossary Search Engine (by topic and...
640
jamie mullin
jamiemullin@...
Nov 4, 1999 9:11 pm
Does anyone know of any online Spanish-Catalan or English-Catalan dictionaries, or any internet resources for Catalan translation? Please respond to the group...
641
Betina Frisone
spanish@...
Nov 5, 1999 2:07 am
<<Por ejemplo, si tuvieras un desacuerdo con un cliente y éste te demostrara que el Diccionario de la Real Academia Española no está de acuerdo contigo,...
642
Betina Frisone
spanish@...
Nov 5, 1999 2:31 am
Hi, Jamie. I'm not familiar with Catalán, myself, so I don't know if these are any good, but through other links I found thes: ...
643
Betina Frisone
spanish@...
Nov 5, 1999 2:31 am
Hi, Jamie. I'm not familiar with Catalán, myself, so I don't know if these are any good, but through other links I found thes: ...
644
Peter Seckinger
pseckinger@...
Nov 5, 1999 3:12 am
... Apreciada Betina, Estoy de acuerdo con tu argumento, pero estábamos hablando de un término que aparece tanto en el diccionario de la RAE como en el de...
645
jamie mullin
jamiemullin@...
Nov 5, 1999 4:20 am
Gracias Betina! I was searching on the internet for dictionaries for my fiance (who is doing the translation) but couldnt come up with anything - Im glad you...