Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

sptranslators · Spanish<>English Translators

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 616 - 645 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
616 Pedro M Carranza
pedrocarranza@... Send Email
Nov 1, 1999
2:05 pm
Betina ‘driving history’ or ‘personal driving record’: historial del conductor Pedro...
617 ATS-Diana Salazar
ats@... Send Email
Nov 1, 1999
5:01 pm
Saludos desde California: Estoy de acuerdo con Pedro en cuanto a "historial del conductor" o tal vez "historial de conducción" (pero conductor me suena...
618 Betina Frisone
spanish@... Send Email
Nov 2, 1999
1:52 am
Gracias, Diana y Pedro. A veces lo que hace falta es tan sólo confirmación de que no anda uno tan perdido, ¿no es así? De nuevo, gracias. Betina ...
619 Fabian Benavente
cfbenave@... Send Email
Nov 3, 1999
1:14 am
Hola: Me han contactado de una agencia para hacer trabajo de "editing". La verdad es que solo he hecho traducciones y no se cuanto cobrar por este trabajo. Yo...
620 Mary Maloof
mmaloof@... Send Email
Nov 3, 1999
4:59 am
Hola a todos, Me tengo el sudor en la frente ... Tengo que redaccionar y corregir unas etiquetas para desinfectantes (los originales en inglés y también las ...
621 Mari Carmen
mroncero@... Send Email
Nov 3, 1999
5:11 am
Hola espero servirte de ayuda, Maria Carmen mroncero@... Alkyl dimenthyl benzyl ammonium chloride ... From: Mary Maloof <mmaloof@...> To:...
622 Betina Frisone
spanish@... Send Email
Nov 3, 1999
5:21 am
Mary -- I sympathize! I was just about to call it a night when you're call for help came in. I didn't have a chance to look them all up, and you won't you find...
623 Christian Faucheux
christian@... Send Email
Nov 3, 1999
5:48 am
Fabian Cobro US$40/hora. Some people charge up to 5 centsUS/word for revision but if you have volume, you can charge as little as 2 centsUS/word. It is better...
624 Adria Davenport
vcs@... Send Email
Nov 3, 1999
6:26 am
Trying to see what I can do. See below....
625 Betina Frisone
spanish@... Send Email
Nov 3, 1999
1:43 pm
Christian: <<Some people charge up to 5 centsUS/word for revision but if you have volume, you can charge as little as 2 centsUS/word. >> This has never made...
626 dbrice@... Send Email Nov 3, 1999
2:31 pm
I am confused as to the correct plural form of "estandar"; both as a noun and as an adjective. I believe the plural of the noun is "estandares&quot;; however, I...
627 Pedro M Carranza
pedrocarranza@... Send Email
Nov 3, 1999
4:01 pm
Dianne, Normalmente al adjetivo concuerda en género (masculino o femenino) y en número (singular o plural) con el sustantivo que modifica. Saludos Pedro...
628 Pedro M Carranza
pedrocarranza@... Send Email
Nov 3, 1999
4:02 pm
Mary, Algo es algo ....... *Alkyl dimenthyl benzyl ammonium chloride = Cloruro de alquil dimetil bencil amonio. *Didecyl dimethyl chloride = Cloruro de dodecil...
629 dbrice@... Send Email Nov 3, 1999
7:36 pm
Can anyone tell me the preferred Spanish translation in Mexico of (welding) torch and heat-shrinkable (tubing). Torch = Antorcha o Soplete Heat-shrinkable...
630 dbrice
dbrice@... Send Email
Nov 3, 1999
7:42 pm
Pedro - Thank you for your comments. My editor is telling me that "estandar"; is an exception and that there is no plural for "estandar"; when it is used as an ...
631 Dyran
translator@... Send Email
Nov 3, 1999
8:16 pm
From: <dbrice@...> ... Torch = Soplete Heat-shrinkable = Termoencogible Dyran -- Resources for Professional Translators XLATION.COM - More Than Words - ...
632 Julieta Garcia de Mor...
maysir@... Send Email
Nov 3, 1999
9:14 pm
Fabian - En mi pais, se paga muy poco por traducciones, y menos por editing. Apenas si se esta comenzando a implantar la tarifa por palabra. Yo...
633 oramirez40@... Send Email Nov 4, 1999
1:42 am
Queridos Dianne y Pedro: Espero que esto os aclare alguna duda. Del ing. standard. 1. adj. Dícese de lo que sirve como tipo, modelo, norma, patrón o ...
634 dbrice
dbrice@... Send Email
Nov 4, 1999
3:35 am
Dyran - Muchas gracias por tu ayuda. Dianne...
635 dbrice
dbrice@... Send Email
Nov 4, 1999
3:37 am
Oscar - Muchas gracias por tu ayuda. Dianne...
636 Mary Maloof
mmaloof@... Send Email
Nov 4, 1999
5:19 am
Hola, Muchísimas gracias a todos que respondieron con sus sugerencias excelentes - Betina, Pedro, Adria, y Mari Carmen. Cuando entregué todo al cliente, él...
637 Pedro M Carranza
pedrocarranza@... Send Email
Nov 4, 1999
12:19 pm
Óscar Muchas gracias! Pedro...
638 Peter Seckinger
pseckinger@... Send Email
Nov 4, 1999
2:55 pm
... Apreciado Oscar, Creo que es mejor seguir las pautas del Diccionario de la Real Academia Española, porque es, sencillamente, la máxima autoridad en este...
639 Dyran
translator@... Send Email
Nov 4, 1999
8:00 pm
The following updates have been added to our translation resources Website: http://www.xlation.com * 1,600+ Glossaries * Glossary Search Engine (by topic and...
640 jamie mullin
jamiemullin@... Send Email
Nov 4, 1999
9:11 pm
Does anyone know of any online Spanish-Catalan or English-Catalan dictionaries, or any internet resources for Catalan translation? Please respond to the group...
641 Betina Frisone
spanish@... Send Email
Nov 5, 1999
2:07 am
<<Por ejemplo, si tuvieras un desacuerdo con un cliente y éste te demostrara que el Diccionario de la Real Academia Española no está de acuerdo contigo,...
642 Betina Frisone
spanish@... Send Email
Nov 5, 1999
2:31 am
Hi, Jamie. I'm not familiar with Catalán, myself, so I don't know if these are any good, but through other links I found thes: ...
643 Betina Frisone
spanish@... Send Email
Nov 5, 1999
2:31 am
Hi, Jamie. I'm not familiar with Catalán, myself, so I don't know if these are any good, but through other links I found thes: ...
644 Peter Seckinger
pseckinger@... Send Email
Nov 5, 1999
3:12 am
... Apreciada Betina, Estoy de acuerdo con tu argumento, pero estábamos hablando de un término que aparece tanto en el diccionario de la RAE como en el de...
645 jamie mullin
jamiemullin@... Send Email
Nov 5, 1999
4:20 am
Gracias Betina! I was searching on the internet for dictionaries for my fiance (who is doing the translation) but couldnt come up with anything - Im glad you...
Messages 616 - 645 of 42300   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help