Hi, I am having a hard time with these names: 2,2'-bis(methoxyol)propanoic acid (bis-MPA) and poly(amidoamine) (PAMAM) based dendrons and dendrimers, within: ...
Dear Colleagues, For 10 years already we are developing efficiency products for freelance translators and translation agencies. We have started from ...
Dear Colleagues, We are pleased to officially release Version 9 of the Translation Office 3000: Portable Headquarters of the Freelance Translator. The software...
Dear Colleagues, Seven years have passed since 2001 when we have started the development of Projetex: Project Management Software for Translation Agencies. You...
Hello everybody, I have many friends all over the world and I need to correspond constantly with some of them using sms and email. It`s better in some of the...
Dear Colleagues, We have just released Version 6 of AnyCount: Word Count, Line Count and Character Count Software. Apart from multiple interface enhancements...
I will be out of the office starting 27/09/2006 and will not return until 28/09/2006. For any urgent issues please contact Pat Kelly (patk@...). ...
Angelika Feichtmayr
angelikaf@...
Sep 27, 2006 9:13 pm
252
Dear Colleagues, Many people know our software development team by products we have released in the recent years (Translation Office 3000, AnyCount, Projetex,...
LatAmTrad es un foro independiente sobre traducciones públicas o juradas, técnicas, científicas y literarias formado por profesionales del ámbito de la...
Dear Colleagues, We are proud to release new version 8 of Translation Office 3000 (TO3000). TO3000 is accounting and administrative software designed specially...
Dear Colleagues, Since the original release of Projetex 2005 in the autumn of 2004 we have received huge input from big and small translation agencies from ...
Dear Colleagues, We have released version 5 of AnyCount: Word Count Software for Translators . The new version introduces 3 new supported word count formats:...
I will be out of the office starting 23/12/2005 and will not return until 04/01/2006. ********************************************************************* ...
Angelika Feichtmayr
angelikaf@...
Dec 28, 2005 10:02 pm
244
Dear Colleagues, Following the numerous requests from users of Translation Office 3000 , AnyCount and Projetex 2005 , we have released ExactSpent 2006, the...
Dear Colleagues, We have just released 4 new software products for automation of text count tasks. New products are available in response to continuous success...
Read more free articles for translators at http://www.TranslationDirectory.com/article_index.htm : Legal and Ethical Implications of Translation Polishing Your...
Dear Colleagues, We are pleased to release WinLexic 2005: GUI to Microsoft® Glossaries for Technical Translators and Technichal Translation Agencies. 44...
Read more free articles for translators at http://www.TranslationDirectory.com/article_index.htm : “Suggested Minimal Requirements for the Advanced Study of...
Dear Colleagues, We are pleased to release Version 4 of AnyCount: word, line, and character count software. AnyCount supports .DOC, .RTF, .XLS, .PPT, .PPS,...
Dear Colleagues, We are pleased to announce official release of Projetex 2005: Project Management Software for Translation Agencies. Projetex streamlines...
Dear colleagues, You are welcome to download recently released freeware for freelance translators and translation agencies: CATCount - Computer Assisted...
PLAYING WITH WORDS - PROFESSIONALLY First Conference of ATL (Association for Terminology and Lexicography) http://www.batl.org.uk/ 10.30 am to 5 pm Saturday,...
5th Conference 'Hellenic Language and Terminology' 13-15 October 2005, Nicosia, CYPRUS Call for papers The Hellenic Society for Terminology (ELETO) in...
Read new articles on language translation topics (Free!) at http://www.TranslationDirectory.com/articles.htm : “Major mistakes when responding to job...
Bonjour à tous Vous trouverez à cette adresse un outil terminologique qui pourrait vous aider dans votre travail. http://www.francopee.com/eureka/google.htm ...
Hello, everyone! I invite you to read my article, just published on TC. http://www.translatorscafe.com/cafe/Articles.asp?ArtID=29 Search Tools for Translators ...