Search the web
Sign In
New User? Sign Up
term · Terminology List
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 96 - 128 of 260   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
96
Chers collègues, J'ai besoin de vos lumières pour la traduction de l'expression "grande et moyenne distribution". Il s'agit d'un contrat d'agence...
Petra DWARS
abc@...
Send Email
Sep 1, 1999
6:08 pm
99
Hello guys, This email has nothing to do with translating, but I thought everyone should know what you're gonna read. It may save our computers, and: Can a...
EVA MARICHALAR FREIXA
a2100025227@...
Send Email
Sep 6, 1999
9:55 am
100
This email looks suspiciously like other email viruses, where the email itself is the true virus. The telltale is that the email says "Spread this to all your...
Roy Oestensen
roy.ostensen@...
Send Email
Sep 6, 1999
11:35 am
101
I found a glossary of prison related terms at: http://www.wco.com/~aerick/words.htm It is specifically related to Californian terms, mainly as used by the ...
Victor Dewsbery
dewsbery@...
Send Email
Sep 6, 1999
1:33 pm
102
Hi all there, ¿can everybody help me with this term as referred to WWW and Internet Technology? I nedd a good (at least acceptable) spanish translation for...
Belén Martínez
belen_martine32@...
Send Email
Sep 22, 1999
4:47 pm
104
Hello everybody, could someone help me with these terms. I need a fitting German translation for side orders aragula Grilled Chicken Paillard (what is a...
Antje Ruppert-Bousquet
antje@...
Send Email
Sep 23, 1999
2:39 am
105
Could someone be so kind as to help me with some very specific electrical terms into English: Kabelwanne Kabelboden Kabelstege Any suggestions will be greatly...
Antje Ruppert-Bousquet
antje@...
Send Email
Sep 24, 1999
1:20 pm
106
Hi Antje, A hurried look at the Siemens Dict. of Power Engineering and Automation ... = cable tray/troughing, cable gutter ... = cable basement, cable gallery ...
Victor Dewsbery
dewsbery@...
Send Email
Sep 24, 1999
1:43 pm
107
subscribe...
Darren Lewis & Valeri...
darval@...
Send Email
Sep 24, 1999
6:48 pm
108
Dear Antje, ... used these translations in the past) Raja...
Raja Sen
admin@...
Send Email
Sep 24, 1999
6:48 pm
109
Help--Does anyone know of a good German--English electrical engineering dictionary on line? Valerie...
Darren Lewis & Valeri...
darval@...
Send Email
Sep 24, 1999
10:49 pm
110
Hi Antje, Kabelwanne = cable tray (as Victor says; the tray that supports the cables) Kabelboden = I don't know the English name, but it means the false floor...
H.Gärtner
bii78774@...
Send Email
Sep 25, 1999
3:27 pm
111
Hi everybody! I urgently need the translation for following words (ger/ita). Subject: Laser/Plasma cutting system In particular these words are related to the...
Lorella Zaffani
interlng@...
Send Email
Sep 26, 1999
7:06 am
112
Hi all, does anybody the right English translation of "indotto occupazionale"? The context is a market research and the word means the job opportunities...
Riccardo Olivi
r.olivi@...
Send Email
Dec 3, 1999
9:25 am
113
Maybe: employment perspectives Greetz PM ... Van: Riccardo Olivi <r.olivi@...> Aan: <term@eGroups.com> Verzonden: vrijdag 3 december 1999 10:28 ...
Patrick Moriau
patrick.moriau@...
Send Email
Dec 3, 1999
9:28 am
114
Forse " allied employment"? Giovanna...
Giovanna Onali
itria@...
Send Email
Dec 8, 1999
9:36 pm
115
"job force"? ... ______________________________________________________...
Sarah Smith
sarjups@...
Send Email
Dec 9, 1999
4:20 pm
116
Hi Sarah, Giovanna and Patrick, I think I will translate it as "indirect employment" (job opportunities created by a new production plant in a certain area =...
Riccardo Olivi
r.olivi@...
Send Email
Dec 9, 1999
5:09 pm
117
Here is my two cents worth. How about "ancillary employment" LOL, Joan...
joan.tuttlevargas@...
Send Email
Dec 10, 1999
2:12 pm
118
Hello ! I am glad to announce the creation of a new forum for conference interpreters (for simultaneous & consecutive interpreting) as a newsgroup with...
Aplusb1@...
Send Email
Jan 29, 2000
1:00 pm
119
Hello everyone, I am a Brussels based Danish freelance translator (French, English, German) who is currently working on a translation of one of the Belgian...
Eric
eric.leleux@...
Send Email
Feb 18, 2000
4:07 pm
120
Hi all, Is anyone familiar with the following term related to blood component collection systems: scanhead. Any information on this field will be welcomed. ...
Bea
beatrizr@...
Send Email
Apr 11, 2000
10:43 am
121
... component ... Hi Bea, I try a suggestion, but I am not familiar with medical environment. One general definition of scanhead is: a sensing device that is...
Riccardo Olivi
r.olivi@...
Send Email
Apr 11, 2000
1:16 pm
122
... In other fields, scanhead and scanning head are translated as "cabezal de exploración" or "cabezal de barrido". HTH, Daniel...
Daniel Benito
dbenito@...
Send Email
Apr 11, 2000
1:25 pm
123
... component ... as "cabezal de ... Ooops, claro, cabezal... , sorry :)...
Riccardo Olivi
r.olivi@...
Send Email
Apr 11, 2000
2:47 pm
124
Does anybody Know the translation EN/IT of the folowing terms? in-house translator post holder And then I wanted to know: if I have a Pentium 3 and Windows can...
Valerio Valentini
valyfilm@...
Send Email
Apr 13, 2000
3:15 pm
125
Can you please translate in Italian fund report and set of chartered accounts? Thank you....
Valerio Valentini
valyfilm@...
Send Email
Apr 13, 2000
3:19 pm
126
PLEASE: coating-material supply pump integral power supply sicherheitstechnisch spanabhebend rinçage du parquet lasure durcisseur...
Valerio Valentini
valyfilm@...
Send Email
Apr 13, 2000
3:25 pm
127
I would like to know why I am receiving so many messages addressed to egroups if I have only signed once in your egroups interest list. Please, remove my...
Raquel Garcia de Jalo...
x6559830@...
Send Email
Apr 13, 2000
4:19 pm
128
I cant translate those terms but can advice you to visit Logos and Eurodicautom databases, you should be able to find translation for those or an idea. ...
Bea
beatrizr@...
Send Email
Apr 13, 2000
4:22 pm
Messages 96 - 128 of 260   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help