Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

tradukado · Esperanto-tradukistoj

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 8994 - 9023 of 9023   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand Author Sort by Date ^
8994 Joop Kiefte
abjoki Send Email
Mar 19, 2013
5:44 pm
Mi konas alzacanon kaj li mem uzas la formon alzaco. 2013/3/19 Detlef Karthaus <detlefkar@...> ... [Non-text portions of this message have been removed]...
8995 Roger Gotardi
rgotardi Send Email
Mar 20, 2013
11:49 am
Se mi ne mismemoras, ja en chi tiu diskutilisto oni iam menciis au proponis la uzon de la vorto "etato". Kore, Roger Gotardi [Non-text portions of this message...
8996 Stefano Keller (listoj)
stefano.retlistoj@... Send Email
Apr 6, 2013
9:41 am
Chiam okaze de traduklaboroj oni klopodu sendependighi de la originalaj vortoj tradukendaj el tiu lingvo. Pli gravas esti komprenata uzante vortojn kaj...
8997 Robert Chamberlain
robertchambe... Send Email
Apr 20, 2013
10:34 am
Saluton! Min interesas viaj opinioj pri tio, kiel oni povas traduki la anglalingvan esprimon 'to take a risk'. Lastatempe ni diskutas tiun ĉi demandon en la...
8998 Detlef Karthaus
detlef_karthaus Send Email
Apr 20, 2013
11:03 am
Laŭ PIV oni povas uzi "riski" en absoluta senco. Jen Zamenhofa ekzemplo: (abs) *kiu ne riskas, tiu ne gajnas*Z. Depende de la tuta frazo mi dirus: Don't take...
8999 Ulf Bro
buenlimon Send Email
Apr 20, 2013
12:03 pm
... Mi opinias ke ĉio jam estas dirita. Take a risk -> riski, akcepti riskon If you think that this enterprise is to take too big a risk -> se vi kredas ke...
9000 Bert Schumann
bertoschumann Send Email
Apr 20, 2013
10:35 pm
La verbo "riski" esprimas ĝenerale fakton kun konsekvenco. (mi riskas/us ion) Kaze de realigo, oni unue mense "akceptas"; riskon, poste oni realigas la riskan...
9001 ro_esp2 Send Email Apr 22, 2013
11:46 pm
... Ambaw uzeblas, sed ili ne estas sinonimoj. Mi riskas perdi la postenon indikas simpla fakto (eble la firmao cxe kiu mi laboras bankrotos sekvontsemajne) ...
9002 Ulf Bro
buenlimon Send Email
Apr 23, 2013
6:02 am
... En mia urbo, iu viro jxetis bicikleton el sia balkono kaj tiel trafis preterpasantan junulon. En la jugxejo li diris ke li ne intencis vundi iun. Sed la...
9003 Renato Corsetti
renato_corsetti Send Email
Apr 23, 2013
7:05 am
... Mi nur neregule sekvis chi tiun diskutfadenon, sed mi opinias, ke en Espernato "akcepti riskon" eble estas preferinda al "preni riskon". Amike Renato ~~~ ...
9004 ro_esp2 Send Email Apr 23, 2013
4:57 pm
... Sxajnas ke estas iom da miskompreno cxi tie. Law mi tute eblas *akcepti* riskon ke povas okazi io (ekz pluvo) pri kiu oni neniom respondecas. En la kazo...
9005 Daniel Houguet
daniel_houguet Send Email
Apr 23, 2013
9:53 pm
En la franca, mi opinias, ke "prendre le risque" (preni la riskon) signifus "akcepti la riskon", "prendre un risque" (preni riskon) signifus "sin riski" aù ...
9006 Ulf Bro
buenlimon Send Email
Apr 24, 2013
6:02 am
... Por klarigi tiun (en Esperanto) sensencan esprimon mi skribis: "acxeti la riskon kune kun la varo mem kiu estas forigi la bicikleton". Mi volis diri ke la...
9007 Stefano Keller (listoj)
stefano.retlistoj@... Send Email
Apr 24, 2013
7:08 am
Mi legis 2-3 el la tiutemaj mesaghoj chi tie (en Esperanto, sed kun diversaj klarigoj kaj diverslingvaj alfabetoj [ech: 'w'..., kies uzneceson mi vere ne...
9008 ordenoverdastelo
ordenoverdas... Send Email
May 9, 2013
8:43 am
http://osvsa.wordpress.com/ Mia aspiro estas fari utila enkonduko al Esperanto disponebla al Sud Teksaso en ĝenerala kaj Sankta Antonio en aparta. Disclaimer:...
9009 JJSantos
jjsantosweb Send Email
May 9, 2013
8:52 am
Cu vi aludas al Sankta Antono el Lisbono, kiun erare la Italoj nomas Sankta Antono el Pado? Amike, Joo Jos Santos -- Mail created using EssentialPIM Free -...
9010 Dmitri Gabinski
gdkbnx1 Send Email
May 9, 2013
5:05 pm
2013/5/9 ordenoverdastelo <ordenoverdastelo@...> ... Antaŭ fari tion, vi lernu gramatikon kaj ĝuste uzu akuzativon. Amike, Dmitri Gabinski...
9011 Russ Williams
russ_in_austin Send Email
May 9, 2013
6:30 pm
... Antaŭ OL fari tion, ĉu ne? :)...
9012 Bert Schumann
bertoschumann Send Email
May 10, 2013
12:13 am
Klasika Espo uzas "antaŭ ol fari" kaj "post kiam mi faris", kopiante nacian lingvon (eble francan) Sed pli logikas "antaŭ fari" kaj "post fari". Bert ...
9013 Dmitri Gabinski
gdkbnx1 Send Email
May 10, 2013
9:54 am
2013/5/10 Bert Schumann <bert.schumann@...> ... Miaopinie, la rusan. “Antaŭ ol” aspektas kiel paŭsaĵo de la rusa “preĵde ĉem”. ... Mi...
9014 Dominique Pellé
dominiko_eo Send Email
May 10, 2013
8:14 pm
... La gramatika korektilo Lingvoilo (http://www.languagetool.org/eo) atentigas pri "antaŭ + i-verbo", kaj sugestas "antaŭ ol + i-verbo". Ĝi ankaŭ donas ...
9015 Pierre Soubourou
pierre.soubourou@... Send Email
May 11, 2013
8:08 am
Mi komprenas ambau, observas ke "antau+ol+ -i" aperas en la Fundamento k unuaj libroj, sed mi komprenas "antau + -i", k ke ghi estas evolu(ci)o de la lingvo. ...
9016 ro-esp
ro_esp2 Send Email
May 12, 2013
2:03 am
Mi sentas bezonon distingi inter du aferoj. Unu estas fari du aferojn en vicordo, la alia estas fari unu aferon antaw *eventuale* fari la alian. 1 Mi brosas la...
9017 Daniel Houguet
daniel_houguet Send Email
May 12, 2013
7:14 am
Mi kredas, ke ambaùkaze mi dirus "antaù ol". Amike; Daniel 2013/5/12 ro-esp <ro-esp@...> ... [Non-text portions of this message have been removed]...
9018 Joop Kiefte
abjoki Send Email
May 13, 2013
9:11 am
1 Mi brosas la dentojn antaŭ ol mi enlitiĝos 2 Mi devas fini la liceon antaŭ ol mi ekstudus universitate. ... [Non-text portions of this message have been...
9019 Penny Vos
penivos Send Email
May 15, 2013
12:03 pm
Saluton cxiuj, Jen bona Esperanto lernilo senpaga, por anglalingvanoj, tamen ene estas eraroj: ...
9020 Sebastian
sebacyp Send Email
May 17, 2013
4:36 pm
Saluton Ĉe http://cyprych.neostrada.pl/tekstoj/komputiloj/vifm-help.eo.html troveblas Esperanta traduko de helpa dosiero de vifm dosieradministrilo...
9021 Robert Chamberlain
robertchambe... Send Email
May 19, 2013
12:57 pm
Dankon al ĉiuj pro viaj respondoj. Ŝajne proksimume duono el vi konsentas kun la uzo de 'preni riskon', kaj la alia duono preferus eviti tiun espimon. Mi mem...
9022 Pierre Soubourou
pierre.soubourou@... Send Email
May 19, 2013
2:49 pm
riskigi min? ______________ Pierre Soubourou - Ŝtonĉjo On Apr 20, 2013 12:34 PM, "Robert Chamberlain" < ... [Non-text portions of this message have been...
9023 João José San...
jjsantosweb Send Email
May 19, 2013
10:46 pm
akcepti riskon submetiĝi al risko preni riskon veti je risko fali en riskon riski + akuz. (mia preferata) ktp Ĉiuj estas akcepteblaj depende de la...
Messages 8994 - 9023 of 9023   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help