Search the web
Sign In
New User? Sign Up
tradukado · Esperanto-tradukistoj
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1364 - 1393 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1364
Saluton! Filmo: Homoj au objektoj? (Brazilo, Ismael Costa, 2005, 1min 30sek, Idiomo Esperanto) http://www.ismaelcosta.pop.com.br Dankon! ^Gis!...
barnabenatal
Offline Send Email
Mar 3, 2005
7:54 am
1365
KARAPACO - INTERNACIA LISTOKLUBO POR KULTURO DE L' PACO (momente 51 membroj) Karapaco estas la nomo de nia germana klubo, kiu farigxis per la listo "karapaco"...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Mar 3, 2005
4:02 pm
1366
Karaj listanoj, kiel traduki Yeti-homon? Kiel traduki: Hippie? Kore, Cez!...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Mar 5, 2005
1:45 pm
1367
Karaj, ankoraux plia demando, kiel traduki Flowerpower? Kore, Cez!...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Mar 5, 2005
1:46 pm
1368
... En Vikipidia artikolo pri hipioj oni uzas "Flora potenco": http://eo.wikipedia.org/wiki/Hipioj Roel Haveman http://www.tekstoj.nl...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Mar 5, 2005
2:17 pm
1369
Je 06.17 atm 2005.03.05, Roel HAVEMAN skribis ... Evidente, "Floroforto!" Tiu ankaux havas belan aliteracion. (Rememoru la krion en _La Librotrio Illuminatus_...
Donald J. HARLOW
donh1942
Offline Send Email
Mar 5, 2005
4:13 pm
1370
... Efektive tre bela traduko. Dankon! ... Cez!...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Mar 5, 2005
5:51 pm
1371
Karaj geamikoj, por Hippie mi trovis "hipio". Sed por Yeti mi trovis ankoraux nenion. En la germana kaj certe ankaux en aliaj lingvoj "Yeti" estas la fama ...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Mar 7, 2005
11:11 am
1372
"Jetio" sxajne estas la akceptita traduko, laux sercxo per Google en la kadro "kun cxiuj vortoj" por: "kaj estas jetio". El la rezultoj ... Aperis ampleksa...
Mike Leon
steveleonz
Offline Send Email
Mar 7, 2005
9:27 pm
1373
Kara Mike, vi pravas, ho ve, "jetio" efektive enestas cxe Krause. Mi preterlegis tion. La venontan fojon mi iom pli zorgeme sercxos vorton antaux ol mi ...
Cezar
esperantoburg
Offline Send Email
Mar 7, 2005
9:53 pm
1374
... Kolegoj, pardonu mian eblan malklerecon, sed - kio gxi estas? Mi neniam vidis tian esprimon k ecx ne imagas, kion gxi signifas. - Amike - Valentin Melnikov...
Мельнико...
vmel2001
Offline Send Email
Mar 9, 2005
1:17 am
1375
"Flower power" estis kontrauxkulturo de junuloj en Usono dum la 1960-aj kaj 1970-aj jaroj. Gxi promociis pacon kaj amon kiel metodo sxangxi la mondon. (per la...
Alan Mendelawitz
alanopoeto
Offline Send Email
Mar 9, 2005
1:40 am
1376
... Dankon, interese. En la rusa mi vidis nur la sloganon "faru amon, ne militon" k la esprimon "infanoj-floroj". ... Sxajne tamen, "floroforto" preferindas,...
Мельнико...
vmel2001
Offline Send Email
Mar 9, 2005
8:46 am
1377
Saluton Valentin, Vi skribis <Sxajne tamen, "floroforto" preferindas> Kvankam tiu movado uzis florojn kiel simbolo, la potenco,, aux forto, rilatas al amo kaj...
Alan Mendelawitz
alanopoeto
Offline Send Email
Mar 9, 2005
10:24 am
1378
Saluton al cxiuj, ... Ne nepre. Ja la farintoj de la slogano uzis simbolon kaj gxian nomon kaj ne la vortojn 'paco' nek 'amo'. Kial do ni uzu cxi-vortojn por...
Iuri Gaspar
iurigaspar
Offline Send Email
Mar 9, 2005
10:36 pm
1379
Senpaga tradukilo angla-esperanta, esperanta-angla nun funkcias en la retejo de Ultralingua Inc, usona eldonejo de vortaroj: http://www.ultralingua.net...
Mike Leon
steveleonz
Offline Send Email
Mar 10, 2005
1:53 am
1380
Pier Luigi Cinquantini verkis konsilaron pri Esperantigado de Italaj kantoj: http://www.cinquantini.it/esperant/tradukado.html -- Roel Haveman ...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Mar 11, 2005
5:26 pm
1381
Saluton al cxiuj. Kiel mi esperantigu la anglan "disambiguate"? Temas pri komputila gramatikilo, kiu traktas esperantlingvajn frazojn kaj provas proponi ...
Tim Morley
womble_timsk
Offline Send Email
Mar 16, 2005
10:57 am
1382
Skribas Sibayama, ... Do sxajne estas 'unusencigo', 'unusencigi plursencajn frazojn'....
SIBAYAMA Zyun'iti
zyunitis
Offline Send Email
Mar 16, 2005
11:04 am
1383
... Mi eble uzus: ambigua = havanta du/plurajn sencojn --> ambigueco, ambiguajxo, ktp. Kun salutoj Szilvsi...
Szilvasi Laszlo
eventoj
Offline Send Email
Mar 16, 2005
11:42 am
1384
At 05:57 05-03-16, Tim Morley wrote: Eble: "Malambiguigi" "ambigua' estas en PIV "Tia, ke gxia signifo estas duba, aux ke gxi povas havi malsamajn...
Detlef Karthaus
detlef_karthaus
Offline Send Email
Mar 16, 2005
12:47 pm
1385
... Cxu tia disambiguate estas verbo? Kial ne senplursencigi? Best regards ;-) Dmitri Gabinski...
Dmitri Gabinski
gdkbnx1
Offline Send Email
Mar 16, 2005
4:29 pm
1386
Laux mi, la vorto 'disambiguate' estas lauxmoda, trokomplika, nenecesa vorto, kies senco nur estas 'klarigi'. Alano. ... From: Dmitri Gabinski...
Alan Mendelawitz
alanopoeto
Offline Send Email
Mar 16, 2005
11:54 pm
1387
Kial ne: precizigi, precizigo ? ... From: "Tim Morley" <t_morley@...> To: <tradukado@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, March 16, 2005 11:57 PM ...
Mike Leon
steveleonz
Offline Send Email
Mar 17, 2005
2:39 am
1388
Saluton! En la paĝo http://www.cilea.it/~bottoni/eo/dk/c09-2.htm estas traduko de la 9a kanto el "Infero" de Danto. La linioj 61-63 de original estas: O voi...
Zmicier Lapcionak
zmi_la
Offline Send Email
Mar 17, 2005
5:05 pm
1389
Se temus pri cxiutaga konversacio, mi tute konsentus, ke "disambiguate" estas tro komplika vorto, sed kiel mi pensis ke mi suficxe klare priskribis, mi sercxas...
Tim Morley
womble_timsk
Offline Send Email
Mar 17, 2005
8:04 pm
1390
... En chi tia fakeca kunteksto mi dirus "senambiguigi". Roel Haveman http://www.tekstoj.nl...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Mar 17, 2005
8:23 pm
1391
Lau mi shajnas ke la traduko estas TUTE KORETA. Ekzakta al originala teksto. (sed se vi preferus, vidu simplan tiperaretoN (mankas au pliigas unu "N". ... ...
Esperanto
orielssar
Offline Send Email
Mar 18, 2005
2:37 am
1392
... Vi ja pravas, devus esti «sanajn». Dmitri Gabinski ... http://www.flirt.by - белорусский сервер знакомств. Десятки...
Dmitri Gabinski
gdkbnx1
Offline Send Email
Mar 18, 2005
6:47 am
1393
... La formo "sanaj" estus nur pravigebla se temas pri tio, kion PMEG nomas "Perverba priskribo de la objekto", vd.: ...
Roel Haveman
tekstoj
Offline Send Email
Mar 18, 2005
8:06 am
Messages 1364 - 1393 of 6484   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help