KARAPACO - INTERNACIA LISTOKLUBO POR KULTURO DE L' PACO (momente 51 membroj) Karapaco estas la nomo de nia germana klubo, kiu farigxis per la listo "karapaco"...
Je 06.17 atm 2005.03.05, Roel HAVEMAN skribis ... Evidente, "Floroforto!" Tiu ankaux havas belan aliteracion. (Rememoru la krion en _La Librotrio Illuminatus_...
Karaj geamikoj, por Hippie mi trovis "hipio". Sed por Yeti mi trovis ankoraux nenion. En la germana kaj certe ankaux en aliaj lingvoj "Yeti" estas la fama ...
"Jetio" sxajne estas la akceptita traduko, laux sercxo per Google en la kadro "kun cxiuj vortoj" por: "kaj estas jetio". El la rezultoj ... Aperis ampleksa...
Kara Mike, vi pravas, ho ve, "jetio" efektive enestas cxe Krause. Mi preterlegis tion. La venontan fojon mi iom pli zorgeme sercxos vorton antaux ol mi ...
... Kolegoj, pardonu mian eblan malklerecon, sed - kio gxi estas? Mi neniam vidis tian esprimon k ecx ne imagas, kion gxi signifas. - Amike - Valentin Melnikov...
"Flower power" estis kontrauxkulturo de junuloj en Usono dum la 1960-aj kaj 1970-aj jaroj. Gxi promociis pacon kaj amon kiel metodo sxangxi la mondon. (per la...
... Dankon, interese. En la rusa mi vidis nur la sloganon "faru amon, ne militon" k la esprimon "infanoj-floroj". ... Sxajne tamen, "floroforto" preferindas,...
Saluton Valentin, Vi skribis <Sxajne tamen, "floroforto" preferindas> Kvankam tiu movado uzis florojn kiel simbolo, la potenco,, aux forto, rilatas al amo kaj...
Saluton al cxiuj, ... Ne nepre. Ja la farintoj de la slogano uzis simbolon kaj gxian nomon kaj ne la vortojn 'paco' nek 'amo'. Kial do ni uzu cxi-vortojn por...
Senpaga tradukilo angla-esperanta, esperanta-angla nun funkcias en la retejo de Ultralingua Inc, usona eldonejo de vortaroj: http://www.ultralingua.net...
Saluton al cxiuj. Kiel mi esperantigu la anglan "disambiguate"? Temas pri komputila gramatikilo, kiu traktas esperantlingvajn frazojn kaj provas proponi ...
Saluton! En la paĝo http://www.cilea.it/~bottoni/eo/dk/c09-2.htm estas traduko de la 9a kanto el "Infero" de Danto. La linioj 61-63 de original estas: O voi...
Se temus pri cxiutaga konversacio, mi tute konsentus, ke "disambiguate" estas tro komplika vorto, sed kiel mi pensis ke mi suficxe klare priskribis, mi sercxas...
Lau mi shajnas ke la traduko estas TUTE KORETA. Ekzakta al originala teksto. (sed se vi preferus, vidu simplan tiperaretoN (mankas au pliigas unu "N". ... ...